# Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2002.
# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003, 2004, 2005.
# Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
-# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018.
+# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-08-29 23:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-08-30 14:42+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-03 14:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-09-07 12:07+0200\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
"Language-Team: čeština <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
"Language: cs\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:133 gdk/gdkdrawcontext.c:154 gdk/gdkseat.c:199
-#: gdk/gdkseat.c:200 gdk/gdksurface.c:265 gdk/gdksurface.c:266
-#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:234 gtk/gtkinvisible.c:95
-#: gtk/gtkmountoperation.c:181 gtk/gtkstylecontext.c:207 gtk/gtkwindow.c:965
+#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:133 gdk/gdkdrawcontext.c:155 gdk/gdkseat.c:199
+#: gdk/gdkseat.c:200 gdk/gdksurface.c:434 gdk/gdksurface.c:435
+#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:234 gtk/gtkmountoperation.c:185
+#: gtk/gtkstylecontext.c:206 gtk/gtkwindow.c:941
msgid "Display"
msgstr "Zobrazení"
msgid "Vertical offset of the cursor hotspot"
msgstr "Posun aktivního místa kurzoru vůči počátku ve svislém směru"
-#: gdk/gdkcursor.c:204 gtk/gtkcssnode.c:639 gtk/gtkprinter.c:121
-#: gtk/gtkstack.c:378 gtk/gtktextmark.c:135
+#: gdk/gdkcursor.c:204 gtk/gtkcssnode.c:638 gtk/gtkeventcontroller.c:250
+#: gtk/gtkprinter.c:121 gtk/gtkstack.c:379 gtk/gtktextmark.c:135
msgid "Name"
msgstr "Název"
msgid "Name of this cursor"
msgstr "Název tohoto kurzoru"
-#: gdk/gdkcursor.c:212 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
+#: gdk/gdkcursor.c:212 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183
msgid "Texture"
msgstr "Textura"
msgid "The tool that is currently used with this device"
msgstr "Nástroj, která je právě používán s tímto zařízením"
-#: gdk/gdkdisplay.c:192 gdk/gdkdisplay.c:193
+#: gdk/gdkdisplay.c:190 gdk/gdkdisplay.c:191
msgid "Composited"
msgstr "Kompozitní"
-#: gdk/gdkdisplay.c:205 gdk/gdkdisplay.c:206
+#: gdk/gdkdisplay.c:203 gdk/gdkdisplay.c:204
msgid "RGBA"
msgstr "RGBA"
msgid "The default display for GDK"
msgstr "Výchozí displej GDK"
-#: gdk/gdkdrawcontext.c:155
+#: gdk/gdkdrawcontext.c:156
msgid "The GDK display used to create the context"
msgstr "Displej GDK použitý k vytvoření kontextu"
-#: gdk/gdkdrawcontext.c:167 gtk/gtkwidget.c:1120
+#: gdk/gdkdrawcontext.c:168
msgid "Surface"
msgstr "Povrch"
-#: gdk/gdkdrawcontext.c:168
+#: gdk/gdkdrawcontext.c:169
msgid "The GDK surface bound to the context"
msgstr "Povrch GDK svázaný s kontextem"
-#: gdk/gdkevents.c:155 gdk/gdkevents.c:156
+#: gdk/gdkevents.c:141 gdk/gdkevents.c:142
msgid "Event type"
msgstr "Typ události"
-#: gdk/gdkglcontext.c:375
+#: gdk/gdkglcontext.c:380
msgid "Shared context"
msgstr "Sdílený kontext"
-#: gdk/gdkglcontext.c:376
+#: gdk/gdkglcontext.c:381
msgid "The GL context this context shares data with"
msgstr "Kontext GL, se kterým tento kontext sdílí data"
-#: gdk/gdksurface.c:252 gdk/gdksurface.c:253 gtk/gtkwidget.c:1049
+#: gdk/gdksurface.c:421 gdk/gdksurface.c:422 gtk/gtkwidget.c:1069
msgid "Cursor"
msgstr "Kurzor"
-#: gdk/gdksurface.c:272 gdk/gdksurface.c:273 gtk/gtkcssnode.c:644
-#: gtk/gtkswitch.c:534
+#: gdk/gdksurface.c:441 gtk/gtkmountoperation.c:169 gtk/gtkstylecontext.c:219
+msgid "Parent"
+msgstr "Rodič"
+
+#: gdk/gdksurface.c:442
+msgid "Parent surface"
+msgstr "Povrch rodiče"
+
+#: gdk/gdksurface.c:448 gdk/gdksurface.c:449
+msgid "Frame Clock"
+msgstr "Časování snímků"
+
+#: gdk/gdksurface.c:455 gdk/gdksurface.c:456 gtk/gtkcssnode.c:643
+#: gtk/gtkswitch.c:559
msgid "State"
msgstr "Stav"
-#: gdk/gdksurface.c:279 gdk/gdksurface.c:280
+#: gdk/gdksurface.c:462 gdk/gdksurface.c:463
msgid "Mapped"
msgstr "Mapováno"
+#: gdk/gdksurface.c:469 gtk/gtkpopover.c:1357
+msgid "Autohide"
+msgstr "Automaticky skrývat"
+
+#: gdk/gdksurface.c:470
+msgid "Whether to dismiss the surface on outside clicks"
+msgstr "Zda skrýt povrch při kliknutích mimo"
+
+#: gdk/gdksurface.c:476 gdk/gdksurface.c:477
+msgid "Surface type"
+msgstr "Typ povrchu"
+
#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:235
msgid "The display that will use this cursor"
msgstr "Displej, který bude používat tento kurzor"
msgid "Whether calling DestroyCursor() is allowed on this cursor"
msgstr "Jestli ji u tohoto kurzoru dovoleno zavolat DestroyCursor()"
-#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:111
+#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:157
msgid "Opcode"
msgstr "Opcode"
-#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:112
+#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:158
msgid "Opcode for XInput2 requests"
msgstr "Opcode pro požadavky XInput2"
-#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:119
+#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:165
msgid "Major"
msgstr "Hlavní"
-#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:120
+#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:166
msgid "Major version number"
msgstr "Hlavní číslo verze"
-#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:127
+#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:173
msgid "Minor"
msgstr "Vedlejší"
-#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:128
+#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:174
msgid "Minor version number"
msgstr "Vedlejší číslo verze"
-#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:135
+#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:131
msgid "Device ID"
msgstr "ID zařízení"
-#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:136
+#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:132
msgid "Device identifier"
msgstr "Identifikátor zařízení"
msgid "The cell renderer represented by this accessible"
msgstr "Vykreslování buňky reprezentované tímto dostupným prvkem"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:355
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:370
msgid "Program name"
msgstr "Název programu"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:356
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:371
msgid ""
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
msgstr ""
"Název programu. Pokud není nastaven, je standardně g_get_application_name()"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:367
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:382
msgid "Program version"
msgstr "Verze programu"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:368
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:383
msgid "The version of the program"
msgstr "Verze programu"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:379
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:394
msgid "Copyright string"
msgstr "Řetězec copyrightu"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:380
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:395
msgid "Copyright information for the program"
msgstr "Informace o copyrightu na program"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:393
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:408
msgid "Comments string"
msgstr "Řetězec poznámek"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:394
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:409
msgid "Comments about the program"
msgstr "Poznámky o programu"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:416
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:431
msgid "License"
msgstr "Licence"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:417
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:432
msgid "The license of the program"
msgstr "Licence programu"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:435
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:450
msgid "System Information"
msgstr "Informace o systému"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:436
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:451
msgid "Information about the system on which the program is running"
msgstr "Informace o systému, ve kterém program běží"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:461
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:476
msgid "License Type"
msgstr "Typ licence"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:462
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:477
msgid "The license type of the program"
msgstr "Typ licence programu"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:475
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:490
msgid "Website URL"
msgstr "URL webových stránek"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:476
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:491
msgid "The URL for the link to the website of the program"
msgstr "URL odkazu na webové stránky programu"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:487
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:502
msgid "Website label"
msgstr "Popisek webových stránek"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:488
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:503
msgid "The label for the link to the website of the program"
msgstr "Popisek odkazu na webové stránky programu"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:501
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:516
msgid "Authors"
msgstr "Autoři"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:502
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:517
msgid "List of authors of the program"
msgstr "Seznam autorů programu"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:515
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:530
msgid "Documenters"
msgstr "Dokumentátoři"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:516
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:531
msgid "List of people documenting the program"
msgstr "Seznam lidí dokumentujících program"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:529
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:544
msgid "Artists"
msgstr "Umělci"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:530
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:545
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
msgstr "Seznam lidí, kteří pro program tvořili grafiku"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:543
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:558
msgid "Translator credits"
msgstr "Zásluhy překladatelů"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:544
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:559
msgid ""
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
msgstr ""
"Zásluhy překladatelů. Tento řetězec by měl být označen jako přeložitelný"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:556
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:571
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:557
-msgid ""
-"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
-"gtk_window_get_default_icon_list()"
-msgstr ""
-"Logo dialogového okna o aplikaci. Pokud není nastaveno, je standardně "
-"gtk_window_get_default_icon_list()"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:572
+msgid "A logo for the about box."
+msgstr "Logo pro dialog O aplikaci"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:569
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:584
msgid "Logo Icon Name"
msgstr "Název ikony s logem"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:570
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:585
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
msgstr "Pojmenovaná ikona, kterou používat jako logo pro dialog o aplikaci."
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:581
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:596
msgid "Wrap license"
msgstr "Zalamovat licenci"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:582
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:597
msgid "Whether to wrap the license text."
msgstr "Jestli zalamovat text licence."
-#: gtk/gtkaccellabel.c:223
+#: gtk/gtkaccellabel.c:214
msgid "Accelerator Closure"
msgstr "Objekt akcelerátoru"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:224
+#: gtk/gtkaccellabel.c:215
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
msgstr "Objekt, který sledovat pro změny akcelerátorů"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:230
+#: gtk/gtkaccellabel.c:221
msgid "Accelerator Widget"
msgstr "Widget horké klávesy"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:231
+#: gtk/gtkaccellabel.c:222
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr "Widget, který sledovat pro změny akcelerátorů"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:237 gtk/gtkbutton.c:226 gtk/gtkexpander.c:277
-#: gtk/gtkframe.c:167 gtk/gtklabel.c:756 gtk/gtkmenuitem.c:632
-#: gtk/gtktoolbutton.c:212
+#: gtk/gtkaccellabel.c:228 gtk/gtkbutton.c:218 gtk/gtkexpander.c:292
+#: gtk/gtkframe.c:168 gtk/gtklabel.c:785 gtk/gtkmenubutton.c:635
+#: gtk/gtkmenuitem.c:631 gtk/gtktoolbutton.c:212
msgid "Label"
msgstr "Popis"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:238
+#: gtk/gtkaccellabel.c:229
msgid "The text displayed next to the accelerator"
msgstr "Text zobrazený vedle akcelerátoru"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:244 gtk/gtkbutton.c:233 gtk/gtkexpander.c:285
-#: gtk/gtklabel.c:777 gtk/gtkmenuitem.c:644 gtk/gtktoolbutton.c:219
+#: gtk/gtkaccellabel.c:235 gtk/gtkbutton.c:225 gtk/gtkexpander.c:300
+#: gtk/gtklabel.c:806 gtk/gtkmenuitem.c:643 gtk/gtktoolbutton.c:219
msgid "Use underline"
msgstr "Používat podtržítko"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:245 gtk/gtkbutton.c:234 gtk/gtkexpander.c:286
-#: gtk/gtklabel.c:778 gtk/gtkmenuitem.c:645
+#: gtk/gtkaccellabel.c:236 gtk/gtkbutton.c:226 gtk/gtkexpander.c:301
+#: gtk/gtklabel.c:807 gtk/gtkmenuitem.c:644
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
"Je-li nastaveno, podtržítko v textu znamená, že následující znak se má "
"použít jako akcelerátor"
-#: gtk/gtkaccessible.c:153 gtk/gtkeventcontroller.c:144
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345 gtk/gtkwidgetpaintable.c:230
+#: gtk/gtkaccessible.c:153 gtk/gtkeventcontroller.c:217
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:363 gtk/gtkwidgetpaintable.c:242
msgid "Widget"
msgstr "Widget"
msgid "The parameter for action invocations"
msgstr "Parametr vyvolání akcí"
-#: gtk/gtkactionbar.c:372 gtk/gtkbox.c:236 gtk/gtkheaderbar.c:1836
-msgid "Pack type"
-msgstr "Typ balení"
-
-#: gtk/gtkactionbar.c:373 gtk/gtkbox.c:237 gtk/gtkheaderbar.c:1837
-msgid ""
-"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
-"start or end of the parent"
-msgstr ""
-"GtkPackType udávající, jestli má být potomek sbalen vzhledem k počátku nebo "
-"konci rodiče"
-
-#: gtk/gtkactionbar.c:379 gtk/gtkbox.c:243 gtk/gtkheaderbar.c:1843
-#: gtk/gtknotebook.c:774 gtk/gtkpaned.c:394 gtk/gtkpopover.c:1621
-#: gtk/gtkpopovermenu.c:367 gtk/gtkstack.c:399
-msgid "Position"
-msgstr "Pozice"
-
-#: gtk/gtkactionbar.c:380 gtk/gtkbox.c:244 gtk/gtkheaderbar.c:1844
-#: gtk/gtknotebook.c:775 gtk/gtkpopovermenu.c:368 gtk/gtkstack.c:400
-msgid "The index of the child in the parent"
-msgstr "Index potomka v rodiči"
-
-#: gtk/gtkactionbar.c:386 gtk/gtkinfobar.c:352
+#: gtk/gtkactionbar.c:264 gtk/gtkinfobar.c:367
msgid "Reveal"
msgstr "Ukázat"
-#: gtk/gtkactionbar.c:387
+#: gtk/gtkactionbar.c:265
msgid "Controls whether the action bar shows its contents or not"
msgstr "Řídí, jestli má akční lišta zobrazovat svůj obsah, či nikoliv"
-#: gtk/gtkadjustment.c:139 gtk/gtkcellrendererprogress.c:136
-#: gtk/gtkscalebutton.c:198 gtk/gtkspinbutton.c:382
+#: gtk/gtkadjustment.c:139 gtk/gtkcellrendererprogress.c:150
+#: gtk/gtkscalebutton.c:203 gtk/gtkspinbutton.c:429
msgid "Value"
msgstr "Hodnota"
msgid "The page size of the adjustment"
msgstr "Velikost stránky přizpůsobení"
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:618
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:682
msgid "Include an “Other…” item"
msgstr "Zahrnout položku „Další…“"
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:619
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:683
msgid ""
"Whether the combobox should include an item that triggers a "
"GtkAppChooserDialog"
"Jestli by mělo kombinované pole zahrnovat položku spouštějící "
"GtkAppChooserDialog"
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:632
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:696
msgid "Show default item"
msgstr "Zobrazit výchozí prvek"
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:633
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:697
msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
msgstr "Jestli by mělo kombinované pole zobrazit výchozí aplikaci nahoře"
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:645 gtk/gtkappchooserdialog.c:640
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:709 gtk/gtkappchooserdialog.c:667
msgid "Heading"
msgstr "Nadpis"
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:646 gtk/gtkappchooserdialog.c:641
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:710 gtk/gtkappchooserdialog.c:668
msgid "The text to show at the top of the dialog"
msgstr "Text zobrazený ve vrchní části dialogového okna"
msgid "The content type used by the open with object"
msgstr "Typ obsahu použitý otevřením s objektem"
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:626
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:653
msgid "GFile"
msgstr "GFile"
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:627
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:654
msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
msgstr "GFile použité dialogovým oknem výběru v aplikaci"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:980
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1021
msgid "Show default app"
msgstr "Zobrazit výchozí aplikaci"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:981
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1022
msgid "Whether the widget should show the default application"
msgstr "Jestli by měl widget zobrazit výchozí aplikaci"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:995
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1036
msgid "Show recommended apps"
msgstr "Zobrazit doporučené aplikace"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:996
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1037
msgid "Whether the widget should show recommended applications"
msgstr "Jestli by měl widget zobrazit doporučené aplikace"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1010
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1051
msgid "Show fallback apps"
msgstr "Zobrazit záložní aplikace"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1011
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1052
msgid "Whether the widget should show fallback applications"
msgstr "Jestli by měl widget zobrazit záložní aplikace"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1023
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1064
msgid "Show other apps"
msgstr "Zobrazit další aplikace"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1024
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1065
msgid "Whether the widget should show other applications"
msgstr "Jestli by měl widget zobrazit další aplikace"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1037
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1078
msgid "Show all apps"
msgstr "Zobrazit všechny aplikace"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1038
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1079
msgid "Whether the widget should show all applications"
msgstr "Jestli by měl widget zobrazit všechny aplikace"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1052
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1093
msgid "Widget’s default text"
msgstr "Výchozí text widgetu"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1053
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1094
msgid "The default text appearing when there are no applications"
msgstr "Výchozí text, který se zobrazí v případě neexistence aplikací"
-#: gtk/gtkapplication.c:659
+#: gtk/gtkapplication.c:775
msgid "Register session"
msgstr "Registrovat sezení"
-#: gtk/gtkapplication.c:660
+#: gtk/gtkapplication.c:776
msgid "Register with the session manager"
msgstr "Registrovat ve správci sezení"
-#: gtk/gtkapplication.c:666
+#: gtk/gtkapplication.c:793
+msgid "Screensaver Active"
+msgstr "Šetřič obrazovky aktivní"
+
+#: gtk/gtkapplication.c:794
+msgid "Whether the screensaver is active"
+msgstr "Zda je šetřich obrazovky aktivní"
+
+#: gtk/gtkapplication.c:800
msgid "Application menu"
msgstr "Nabídka aplikace"
-#: gtk/gtkapplication.c:667
+#: gtk/gtkapplication.c:801
msgid "The GMenuModel for the application menu"
msgstr "GMenuModel nabídky aplikace"
-#: gtk/gtkapplication.c:673
+#: gtk/gtkapplication.c:807
msgid "Menubar"
msgstr "Lišta nabídky"
-#: gtk/gtkapplication.c:674
+#: gtk/gtkapplication.c:808
msgid "The GMenuModel for the menubar"
msgstr "GMenuModel lišty nabídky"
-#: gtk/gtkapplication.c:680
+#: gtk/gtkapplication.c:814
msgid "Active window"
msgstr "Aktivovat okno"
-#: gtk/gtkapplication.c:681
+#: gtk/gtkapplication.c:815
msgid "The window which most recently had focus"
msgstr "Okno, které bylo aktivní naposledy"
-#: gtk/gtkapplicationwindow.c:833
+#: gtk/gtkapplicationwindow.c:857
msgid "Show a menubar"
msgstr "Zobrazit lištu nabídky"
-#: gtk/gtkapplicationwindow.c:834
+#: gtk/gtkapplicationwindow.c:858
msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
msgstr ""
"ZAPNUTO, pokud by okno mělo zobrazit nabídkovou lištu v horní části okna"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:109 gtk/gtkwidget.c:1132
+#: gtk/gtkaspectframe.c:120 gtk/gtkwidget.c:1140
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Vodorovné zarovnání"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:110
+#: gtk/gtkaspectframe.c:121
msgid "X alignment of the child"
msgstr "Zarovnání potomka podle osy X"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:116 gtk/gtkwidget.c:1145
+#: gtk/gtkaspectframe.c:127 gtk/gtkwidget.c:1153
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Svislé zarovnání"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:117
+#: gtk/gtkaspectframe.c:128
msgid "Y alignment of the child"
msgstr "Zarovnání potomka podle osy Y"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:123
+#: gtk/gtkaspectframe.c:134
msgid "Ratio"
msgstr "Poměr"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:124
+#: gtk/gtkaspectframe.c:135
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
msgstr "Poměr stran, pokud obey_child je FALSE"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:130
+#: gtk/gtkaspectframe.c:141
msgid "Obey child"
msgstr "Následovat potomka"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:131
+#: gtk/gtkaspectframe.c:142
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame’s child"
msgstr "Vynutit, aby poměr stran odpovídal rámu potomka"
-#: gtk/gtkassistant.c:507 gtk/gtkdialog.c:584
-msgid "Use Header Bar"
-msgstr "Použít hlavičkovou lištu"
-
-#: gtk/gtkassistant.c:508 gtk/gtkdialog.c:585
-msgid "Use Header Bar for actions."
-msgstr "Použít hlavičkovou lištu pro akce."
-
-#: gtk/gtkassistant.c:520
+#: gtk/gtkassistant.c:269
msgid "Page type"
msgstr "Typ stránky"
-#: gtk/gtkassistant.c:521
+#: gtk/gtkassistant.c:270
msgid "The type of the assistant page"
msgstr "Typ stránky průvodce"
-#: gtk/gtkassistant.c:534
+#: gtk/gtkassistant.c:283
msgid "Page title"
msgstr "Nadpis stránky"
-#: gtk/gtkassistant.c:535
+#: gtk/gtkassistant.c:284
msgid "The title of the assistant page"
msgstr "Nadpis stránky průvodce"
-#: gtk/gtkassistant.c:549
+#: gtk/gtkassistant.c:298
msgid "Page complete"
msgstr "Úplná stránka"
-#: gtk/gtkassistant.c:550
+#: gtk/gtkassistant.c:299
msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
msgstr "Jestli byla všechna povinná pole na stránce vyplněna"
-#: gtk/gtkassistant.c:555
-msgid "Has padding"
-msgstr "Má odsazení"
-
-#: gtk/gtkassistant.c:555
-msgid "Whether the assistant adds padding around the page"
-msgstr "Jestli průvodce přidává odsazení okolo stránky"
+#: gtk/gtkassistant.c:305
+msgid "Child widget"
+msgstr "Synovský widget"
-#: gtk/gtkbbox.c:152
-msgid "Layout style"
-msgstr "Styl rozložení"
+#: gtk/gtkassistant.c:306
+msgid "The content the assistant page"
+msgstr "Obsah stránky průvodce"
-#: gtk/gtkbbox.c:153
-msgid ""
-"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
-"start and end"
-msgstr ""
-"Jak rozložit tlačítka v panelu. Možné hodnoty jsou: spread, edge, start a end"
-
-#: gtk/gtkbbox.c:161
-msgid "Secondary"
-msgstr "Sekundární"
+#: gtk/gtkassistant.c:637 gtk/gtkdialog.c:564
+msgid "Use Header Bar"
+msgstr "Použít hlavičkovou lištu"
-#: gtk/gtkbbox.c:162
-msgid ""
-"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
-"g., help buttons"
-msgstr ""
-"Je-li ZAPNUTO, potomek se objeví v sekundární skupině potomků, vhodné např. "
-"pro tlačítka nápovědy"
+#: gtk/gtkassistant.c:638 gtk/gtkdialog.c:565
+msgid "Use Header Bar for actions."
+msgstr "Použít hlavičkovou lištu pro akce."
-#: gtk/gtkbbox.c:169
-msgid "Non-Homogeneous"
-msgstr "Nehomogenní"
+#: gtk/gtkassistant.c:645 gtk/gtknotebook.c:1066 gtk/gtkstack.c:795
+msgid "Pages"
+msgstr "Stránky"
-#: gtk/gtkbbox.c:170
-msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
-msgstr "Je-li ZAPNUTO, potomka se nebude týkat homogenní změna velikosti"
+#: gtk/gtkassistant.c:646
+msgid "The pages of the assistant."
+msgstr "Stránky průvodce"
-#: gtk/gtkbox.c:212 gtk/gtkcellareabox.c:308 gtk/gtkheaderbar.c:1871
-#: gtk/gtkiconview.c:493 gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
+#: gtk/gtkbox.c:142 gtk/gtkboxlayout.c:729 gtk/gtkcellareabox.c:317
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1794 gtk/gtkiconview.c:496 gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
msgid "Spacing"
msgstr "Rozestup"
-#: gtk/gtkbox.c:213 gtk/gtkheaderbar.c:1872
+#: gtk/gtkbox.c:143 gtk/gtkheaderbar.c:1795
msgid "The amount of space between children"
msgstr "Množství místa mezi potomky navzájem"
-#: gtk/gtkbox.c:219 gtk/gtkflowbox.c:3465 gtk/gtkstack.c:325
-#: gtk/gtktoolbar.c:513
+#: gtk/gtkbox.c:149 gtk/gtkboxlayout.c:715 gtk/gtkflowbox.c:3458
+#: gtk/gtkstack.c:746 gtk/gtktoolitem.c:160
msgid "Homogeneous"
msgstr "Homogenní"
-#: gtk/gtkbox.c:220 gtk/gtkflowbox.c:3466
+#: gtk/gtkbox.c:150 gtk/gtkflowbox.c:3459
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "Jestli má mít každý potomek stejnou velikost"
-#: gtk/gtkbox.c:226 gtk/gtkcenterbox.c:663
+#: gtk/gtkbox.c:156 gtk/gtkboxlayout.c:747 gtk/gtkcenterbox.c:650
msgid "Baseline position"
msgstr "Poloha účaří"
-#: gtk/gtkbox.c:227 gtk/gtkcenterbox.c:664
+#: gtk/gtkbox.c:157 gtk/gtkboxlayout.c:748 gtk/gtkcenterbox.c:651
msgid ""
"The position of the baseline aligned widgets if extra space is available"
msgstr ""
"Poloha widgetů zarovnaných k účaří, když je k dispozici dodatečné místo"
-#: gtk/gtkbuilder.c:280
+#: gtk/gtkboxlayout.c:716
+msgid "Distribute space homogeneously"
+msgstr "Rozdělit místo rovnoměrně"
+
+#: gtk/gtkboxlayout.c:730
+msgid "Spacing between widgets"
+msgstr "Mezery mezi widgety"
+
+#: gtk/gtkbuilder.c:279
msgid "Translation Domain"
msgstr "Doména překladatelů"
-#: gtk/gtkbuilder.c:281
+#: gtk/gtkbuilder.c:280
msgid "The translation domain used by gettext"
msgstr "Překladová doména použitá systémem gettext"
-#: gtk/gtkbutton.c:227
+#: gtk/gtkbutton.c:219
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget"
msgstr "Text widgetu popisu v tlačítku, pokud tlačítko obsahuje widget popisu"
-#: gtk/gtkbutton.c:240
+#: gtk/gtkbutton.c:232 gtk/gtkmenubutton.c:642
msgid "Border relief"
msgstr "Reliéf okraje"
-#: gtk/gtkbutton.c:241
+#: gtk/gtkbutton.c:233 gtk/gtkmenubutton.c:643
msgid "The border relief style"
msgstr "Styl reliéfu okraje"
-#: gtk/gtkbutton.c:248 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:200 gtk/gtkimage.c:197
-#: gtk/gtkprinter.c:170 gtk/gtkwindow.c:958
+#: gtk/gtkbutton.c:240 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211 gtk/gtkimage.c:208
+#: gtk/gtkmenubutton.c:628 gtk/gtkprinter.c:170 gtk/gtkwindow.c:934
msgid "Icon Name"
msgstr "Název ikony"
-#: gtk/gtkbutton.c:249
+#: gtk/gtkbutton.c:241 gtk/gtkmenubutton.c:629
msgid "The name of the icon used to automatically populate the button"
msgstr "Název ikony použití k automatickému usazení na tlačítko"
-#: gtk/gtkcalendar.c:388
+#: gtk/gtkcalendar.c:410
msgid "Year"
msgstr "Rok"
-#: gtk/gtkcalendar.c:389
+#: gtk/gtkcalendar.c:411
msgid "The selected year"
msgstr "Vybraný rok"
-#: gtk/gtkcalendar.c:402
+#: gtk/gtkcalendar.c:424
msgid "Month"
msgstr "Měsíc"
-#: gtk/gtkcalendar.c:403
+#: gtk/gtkcalendar.c:425
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
msgstr "Vybraný měsíc (číslo mezi 0 a 11)"
-#: gtk/gtkcalendar.c:417
+#: gtk/gtkcalendar.c:439
msgid "Day"
msgstr "Den"
-#: gtk/gtkcalendar.c:418
+#: gtk/gtkcalendar.c:440
msgid ""
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
"currently selected day)"
"Vybraný den (jako číslo mezi 1 a 31 nebo 0 pro zrušení výběru aktuálně "
"vybraného dne)"
-#: gtk/gtkcalendar.c:430
+#: gtk/gtkcalendar.c:452
msgid "Show Heading"
msgstr "Zobrazovat hlavičku"
-#: gtk/gtkcalendar.c:431
+#: gtk/gtkcalendar.c:453
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
msgstr "Je-li ZAPNUTO, je zobrazována hlavička"
-#: gtk/gtkcalendar.c:443
+#: gtk/gtkcalendar.c:465
msgid "Show Day Names"
msgstr "Zobrazovat názvy dnů"
-#: gtk/gtkcalendar.c:444
+#: gtk/gtkcalendar.c:466
msgid "If TRUE, day names are displayed"
msgstr "Je-li ZAPNUTO, jsou zobrazovány názvy dnů"
-#: gtk/gtkcalendar.c:455
+#: gtk/gtkcalendar.c:477
msgid "No Month Change"
msgstr "Žádná změna měsíce"
-#: gtk/gtkcalendar.c:456
+#: gtk/gtkcalendar.c:478
msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
msgstr "Je-li ZAPNUTO, nemůže být vybraný měsíc změněn"
-#: gtk/gtkcalendar.c:468
+#: gtk/gtkcalendar.c:490
msgid "Show Week Numbers"
msgstr "Zobrazovat čísla týdnů"
-#: gtk/gtkcalendar.c:469
+#: gtk/gtkcalendar.c:491
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
msgstr "Je-li ZAPNUTO, jsou zobrazována čísla týdnů"
-#: gtk/gtkcalendar.c:482
+#: gtk/gtkcalendar.c:504
msgid "Details Width"
msgstr "Šířka podrobností"
-#: gtk/gtkcalendar.c:483
+#: gtk/gtkcalendar.c:505
msgid "Details width in characters"
msgstr "Šířka podrobností ve znacích"
-#: gtk/gtkcalendar.c:496
+#: gtk/gtkcalendar.c:518
msgid "Details Height"
msgstr "Výška podrobností"
-#: gtk/gtkcalendar.c:497
+#: gtk/gtkcalendar.c:519
msgid "Details height in rows"
msgstr "Výška podrobností v řádcích"
-#: gtk/gtkcalendar.c:511
+#: gtk/gtkcalendar.c:533
msgid "Show Details"
msgstr "Zobrazit podrobnosti"
-#: gtk/gtkcalendar.c:512
+#: gtk/gtkcalendar.c:534
msgid "If TRUE, details are shown"
msgstr "Je-li ZAPNUTO, jsou zobrazovány podrobnosti"
-#: gtk/gtkcellareabox.c:309 gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
+#: gtk/gtkcellareabox.c:318 gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
msgid "Space which is inserted between cells"
msgstr "Místo, které je vložené mezi buňky"
-#: gtk/gtkcellareabox.c:326 gtk/gtktoolbar.c:505 gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
+#: gtk/gtkcellareabox.c:335 gtk/gtktreeviewcolumn.c:349
msgid "Expand"
msgstr "Rozbalit"
-#: gtk/gtkcellareabox.c:327
+#: gtk/gtkcellareabox.c:336
msgid "Whether the cell expands"
msgstr "Jestli se buňka rozbaluje"
-#: gtk/gtkcellareabox.c:340
+#: gtk/gtkcellareabox.c:349
msgid "Align"
msgstr "Zarovnání"
-#: gtk/gtkcellareabox.c:341
+#: gtk/gtkcellareabox.c:350
msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
msgstr "Jestli se má buňka zarovnat podle sousedních řádků"
-#: gtk/gtkcellareabox.c:355
+#: gtk/gtkcellareabox.c:364
msgid "Fixed Size"
msgstr "Pevná velikost"
-#: gtk/gtkcellareabox.c:356
+#: gtk/gtkcellareabox.c:365
msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
msgstr "Jestli mají být buňky o stejné velikosti ve všech řádcích"
-#: gtk/gtkcellareabox.c:370
+#: gtk/gtkcellareabox.c:379
msgid "Pack Type"
msgstr "Typ balení"
-#: gtk/gtkcellareabox.c:371
+#: gtk/gtkcellareabox.c:380
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
"start or end of the cell area"
msgstr "Prostor buňky, pro který byl tento kontext vytvořen"
#: gtk/gtkcellareacontext.c:128 gtk/gtkcellareacontext.c:143
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:326
msgid "Minimum Width"
msgstr "Minimální šířka"
msgid "Indicates that editing has been canceled"
msgstr "Indikuje zrušení úpravy"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:178
msgid "Accelerator key"
msgstr "Klávesa akcelerátoru"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:151
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:179
msgid "The keyval of the accelerator"
msgstr "Hodnota klávesy akcelerátoru"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:165
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:193
msgid "Accelerator modifiers"
msgstr "Modifikátory akcelerátoru"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:166
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:194
msgid "The modifier mask of the accelerator"
msgstr "Maska modifikátoru u akcelerátoru"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:181
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:209
msgid "Accelerator keycode"
msgstr "Kód klávesy akcelerátoru"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:182
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:210
msgid "The hardware keycode of the accelerator"
msgstr "Hardwarový kód klávesy akcelerátoru"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:199
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:227
msgid "Accelerator Mode"
msgstr "Režim akcelerátoru"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:200
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:228
msgid "The type of accelerators"
msgstr "Typ akcelerátorů"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:288
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:292
msgid "mode"
msgstr "režim"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:289
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:293
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
msgstr "Upravitelný režim pro CellRenderer"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:297
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:301
msgid "visible"
msgstr "viditelný"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:298
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:302
msgid "Display the cell"
msgstr "Zobrazit buňku"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:304 gtk/gtkwidget.c:978
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:308 gtk/gtkwidget.c:998
msgid "Sensitive"
msgstr "Citlivý"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:305
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:309
msgid "Display the cell sensitive"
msgstr "Zobrazit buňku citlivou"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:312
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:316
msgid "xalign"
msgstr "zarovnání X"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:313
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:317
msgid "The x-align"
msgstr "Zarovnání podle osy X"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:322
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:326
msgid "yalign"
msgstr "zarovnání Y"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:323
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:327
msgid "The y-align"
msgstr "Zarovnaní podle osy Y"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:332
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:336
msgid "xpad"
msgstr "mezera X"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:333
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:337
msgid "The xpad"
msgstr "Mezera ve směru osy X"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:342
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:346
msgid "ypad"
msgstr "mezera Y"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:343
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:347
msgid "The ypad"
msgstr "Mezera ve směru osy Y"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:352
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:356
msgid "width"
msgstr "šířka"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:353
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:357
msgid "The fixed width"
msgstr "Pevná šířka"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:362
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:366
msgid "height"
msgstr "výška"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:363
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:367
msgid "The fixed height"
msgstr "Pevná výška"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:372
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:376
msgid "Is Expander"
msgstr "Je rozbalovací symbol"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:373
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:377
msgid "Row has children"
msgstr "Řádek má potomky"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:381
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:385
msgid "Is Expanded"
msgstr "Je rozbalen"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:382
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:386
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
msgstr "Řádek je rozbalovací a je rozbalen"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:389
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:393
msgid "Cell background color name"
msgstr "Název barvy pozadí buňky"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:390
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:394
msgid "Cell background color as a string"
msgstr "Barva pozadí buňky jako řetězec"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:402
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:406
msgid "Cell background RGBA color"
msgstr "Barva RGBA pozadí buňky"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:403
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:407
msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
msgstr "Barva pozadí buňky jako GdkRGBA"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:410
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:414
msgid "Editing"
msgstr "Úpravy"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:411
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:415
msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
msgstr "Jestli je vykreslování buněk aktuálně v režimu úprav"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:419
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:423
msgid "Cell background set"
msgstr "Pozadí buňky nastavené"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:420
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:424
msgid "Whether the cell background color is set"
msgstr "Jestli je nastavena barva pozadí buňky"
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:124
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:137 gtk/gtkfilterlistmodel.c:416
+#: gtk/gtkflattenlistmodel.c:438 gtk/gtkmaplistmodel.c:384
+#: gtk/gtkslicelistmodel.c:287 gtk/gtksortlistmodel.c:338
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:716
msgid "Model"
msgstr "Model"
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:125
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:138
msgid "The model containing the possible values for the combo box"
msgstr "Model obsahující možné hodnoty kombinovaného pole"
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:145
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:158
msgid "Text Column"
msgstr "Sloupec textu"
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:146
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:159
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
msgstr "Sloupec v modelu zdroje dat, odkud získat řetězce"
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:161 gtk/gtkcombobox.c:775
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:174 gtk/gtkcombobox.c:714
msgid "Has Entry"
msgstr "Má vstup"
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:162
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:175
msgid "If FALSE, don’t allow to enter strings other than the chosen ones"
msgstr "Je-li vypnuto, nepovolit zadávání jiních řetězce než zvolených"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:156
msgid "Pixbuf Object"
msgstr "Objekt Pixbuf"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:157
msgid "The pixbuf to render"
msgstr "Pixbuf, který vykreslovat"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164
msgid "Pixbuf Expander Open"
msgstr "Pixbuf otevřeného rozbalovače"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:165
msgid "Pixbuf for open expander"
msgstr "Pixbuf pro otevřený rozbalovač"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
msgid "Pixbuf Expander Closed"
msgstr "Pixbuf zavřeného rozbalovače"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173
msgid "Pixbuf for closed expander"
msgstr "Pixbuf pro zavřený rozbalovač"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:184
msgid "The texture to render"
msgstr "Textura, která se má vykreslovat"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:185
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196
msgid "Icon Size"
msgstr "Velikosti ikon"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:186
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:197
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
msgstr "Hodnota GtkIconSize, která určuje velikost zobrazované ikony"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:201 gtk/gtkimage.c:198
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212 gtk/gtkimage.c:209
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "Název ikony z motivu ikon"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:215 gtk/gtkimage.c:211 gtk/gtkmodelbutton.c:940
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:585 gtk/gtkwindow.c:915
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:226 gtk/gtkimage.c:222 gtk/gtkmodelbutton.c:1036
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:591
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:216 gtk/gtkimage.c:212
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227 gtk/gtkimage.c:223
msgid "The GIcon being displayed"
msgstr "Zobrazovaná GIcon"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:137
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:151
msgid "Value of the progress bar"
msgstr "Hodnota ukazatele průběhu"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:152 gtk/gtkcellrenderertext.c:254
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:351 gtk/gtkentry.c:924 gtk/gtkmessagedialog.c:198
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:952 gtk/gtkprogressbar.c:213 gtk/gtkspinbutton.c:405
-#: gtk/gtktextbuffer.c:425
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:166 gtk/gtkcellrenderertext.c:253
+#: gtk/gtkeditable.c:369 gtk/gtkentrybuffer.c:351 gtk/gtkmessagedialog.c:200
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1048 gtk/gtkprogressbar.c:213 gtk/gtktextbuffer.c:425
msgid "Text"
msgstr "Text"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:153
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:167
msgid "Text on the progress bar"
msgstr "Text na ukazateli průběhu"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:174 gtk/gtkcellrendererspinner.c:136
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkcellrendererspinner.c:155
msgid "Pulse"
msgstr "Pulz"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:175
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:189
msgid ""
"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
"don’t know how much."
"Nastavení na kladné hodnoty značí, že došlo k nějakému pokroku, ale není "
"známo, jak velkému."
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:189
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:203
msgid "Text x alignment"
msgstr "Zarovnání textu X"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:190
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204
msgid ""
"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
"Vodorovné zarovnání textu, od 0 (vlevo) do 1 (vpravo). Obráceně pro "
"rozložení zprava doleva."
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:218
msgid "Text y alignment"
msgstr "Zarovnání textu Y"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:219
msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
msgstr "Svislé zarovnání textu, od 0 (nahoře) do 1 (dole)."
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:216 gtk/gtklevelbar.c:1042
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1006 gtk/gtkprogressbar.c:190 gtk/gtkrange.c:379
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:230 gtk/gtklevelbar.c:1060
+#: gtk/gtkprogressbar.c:190 gtk/gtkrange.c:380
msgid "Inverted"
msgstr "Obrácený"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:217 gtk/gtkprogressbar.c:191
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:231 gtk/gtkprogressbar.c:191
msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
msgstr "Obrátit směr růstu ukazatele průběhu"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:119 gtk/gtkrange.c:372 gtk/gtkscalebutton.c:208
-#: gtk/gtkscrollbar.c:222 gtk/gtkspinbutton.c:332
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:131 gtk/gtkrange.c:373 gtk/gtkscalebutton.c:213
+#: gtk/gtkscrollbar.c:198 gtk/gtkspinbutton.c:379
msgid "Adjustment"
msgstr "Přizpůsobení"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:120 gtk/gtkspinbutton.c:333
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:132 gtk/gtkspinbutton.c:380
msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
msgstr "Přizpůsobení, které obsahuje hodnotu tlačítka číselníku"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:133
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:145
msgid "Climb rate"
msgstr "Rychlost růstu"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:134
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:146
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr "Zrychlení růstu, když držíte tlačítko"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:145 gtk/gtkscale.c:704 gtk/gtkspinbutton.c:346
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:157 gtk/gtkscale.c:675 gtk/gtkspinbutton.c:393
msgid "Digits"
msgstr "Desetinná místa"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:146 gtk/gtkspinbutton.c:347
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:158 gtk/gtkspinbutton.c:394
msgid "The number of decimal places to display"
msgstr "Počet zobrazovaných desetinných míst"
-#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 gtk/gtkcheckmenuitem.c:177
-#: gtk/gtkmenu.c:600 gtk/gtkmodelbutton.c:979 gtk/gtkmodelbutton.c:980
-#: gtk/gtkspinner.c:195 gtk/gtkswitch.c:521 gtk/gtktogglebutton.c:160
+#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:138 gtk/gtkcheckmenuitem.c:182
+#: gtk/gtkmenu.c:405 gtk/gtkmodelbutton.c:1075 gtk/gtkmodelbutton.c:1076
+#: gtk/gtkspinner.c:207 gtk/gtkswitch.c:546 gtk/gtktogglebutton.c:161
#: gtk/gtktoggletoolbutton.c:113
msgid "Active"
msgstr "Aktivní"
-#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:120
+#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:139
msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
msgstr "Jestli je animace průběhu aktivní (tj. zobrazena) v buňce"
-#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:137
+#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:156
msgid "Pulse of the spinner"
msgstr "Pulz animace průběhu"
-#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:149 gtk/gtkrecentmanager.c:295
+#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:168 gtk/gtkrecentmanager.c:295
+#: gtk/gtkslicelistmodel.c:311
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
-#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:150
+#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:169
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
msgstr "Hodnota GtkIconSize, která určuje velikost zobrazované animace průběhu"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:255
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:254
msgid "Text to render"
msgstr "Zobrazovaný text"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:260
msgid "Markup"
msgstr "Značky"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261
msgid "Marked up text to render"
msgstr "Zobrazovaný text se značkami"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtkentry.c:1353 gtk/gtklabel.c:763
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkentry.c:796 gtk/gtklabel.c:792
+#: gtk/gtktext.c:879
msgid "Attributes"
msgstr "Atributy"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:268
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
msgstr "Seznam atributů stylu používaných pro zobrazení textu"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:275
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:274
msgid "Single Paragraph Mode"
msgstr "Režim jednoho odstavce"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:276
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:275
msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
msgstr "Jestli udržovat všechen text v jednom odstavci"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:204
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:204
msgid "Background color name"
msgstr "Název barvy pozadí"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtktexttag.c:205
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:205
msgid "Background color as a string"
msgstr "Barva pozadí jako řetězec"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:294
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:293
msgid "Background color as RGBA"
msgstr "Barva pozadí jako RGBA"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:295 gtk/gtktexttag.c:218
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtktexttag.c:218
msgid "Background color as a GdkRGBA"
msgstr "Barva pozadí jako GdkRGBA"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtktexttag.c:233
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:299 gtk/gtktexttag.c:233
msgid "Foreground color name"
msgstr "Název barvy popředí"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtktexttag.c:234
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtktexttag.c:234
msgid "Foreground color as a string"
msgstr "Název barvy popředí jako řetězec"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:311
msgid "Foreground color as RGBA"
msgstr "Barva popředí jako RGBA"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:247
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:247
msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
msgstr "Barva popředí jako GdkRGBA"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkentry.c:850 gtk/gtktexttag.c:263
-#: gtk/gtktextview.c:758
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtkeditable.c:392 gtk/gtktexttag.c:263
+#: gtk/gtktextview.c:784
msgid "Editable"
msgstr "Upravitelné"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtktexttag.c:264 gtk/gtktextview.c:759
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtktexttag.c:264 gtk/gtktextview.c:785
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "Jestli uživatel může měnit text"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:327 gtk/gtkcellrenderertext.c:334
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:326 gtk/gtkcellrenderertext.c:333
#: gtk/gtkfontchooser.c:64 gtk/gtktexttag.c:279 gtk/gtktexttag.c:287
msgid "Font"
msgstr "Font"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:328 gtk/gtkfontchooser.c:65 gtk/gtktexttag.c:280
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:327 gtk/gtkfontchooser.c:65 gtk/gtktexttag.c:280
msgid "Font description as a string, e.g. “Sans Italic 12”"
msgstr "Popis fontu jako řetězec, např. „Sans Italic 12“"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:335 gtk/gtkfontchooser.c:78 gtk/gtktexttag.c:288
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:334 gtk/gtkfontchooser.c:78 gtk/gtktexttag.c:288
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
msgstr "Popis fontu jako struktura PangoFontDescription"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:295
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:295
msgid "Font family"
msgstr "Rodina fontu"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:296
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:296
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
msgstr "Název rodiny fontu, např. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtkcellrenderertext.c:349
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:347 gtk/gtkcellrenderertext.c:348
#: gtk/gtktexttag.c:303
msgid "Font style"
msgstr "Styl fontu"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:356 gtk/gtkcellrenderertext.c:357
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtkcellrenderertext.c:356
#: gtk/gtktexttag.c:312
msgid "Font variant"
msgstr "Varianta fontu"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:364 gtk/gtkcellrenderertext.c:365
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtkcellrenderertext.c:364
#: gtk/gtktexttag.c:321
msgid "Font weight"
msgstr "Tloušťka fontu"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtkcellrenderertext.c:373
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtkcellrenderertext.c:372
#: gtk/gtktexttag.c:332
msgid "Font stretch"
msgstr "Rozteč fontu"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtkcellrenderertext.c:381
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtkcellrenderertext.c:380
#: gtk/gtktexttag.c:341
msgid "Font size"
msgstr "Velikost fontu"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:361
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:361
msgid "Font points"
msgstr "Počet bodů fontu"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:362
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:362
msgid "Font size in points"
msgstr "Velikost fontu v bodech"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:396 gtk/gtktexttag.c:351
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:395 gtk/gtktexttag.c:351
msgid "Font scale"
msgstr "Škálování fontu"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:397
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:396
msgid "Font scaling factor"
msgstr "Faktor škálování fontu"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:404 gtk/gtktexttag.c:430
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:430
msgid "Rise"
msgstr "Zvýšení"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:405
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:404
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr ""
"Posun textu nad základní čáru (pod základní čáru, pokud je hodnota záporná)"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:413 gtk/gtktexttag.c:470
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:412 gtk/gtktexttag.c:470
msgid "Strikethrough"
msgstr "Přeškrtnuti"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:471
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:413 gtk/gtktexttag.c:471
msgid "Whether to strike through the text"
msgstr "Jestli je text přeškrtnutý"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:420 gtk/gtktexttag.c:478
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtktexttag.c:478
msgid "Underline"
msgstr "Podtržení"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:421 gtk/gtktexttag.c:479
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:420 gtk/gtktexttag.c:479
msgid "Style of underline for this text"
msgstr "Styl podtržení pro tento text"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:428 gtk/gtkfontchooser.c:148 gtk/gtktexttag.c:390
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtkfontchooser.c:148 gtk/gtktexttag.c:390
msgid "Language"
msgstr "Jazyk"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:429
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:428
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If you don’t understand this parameter, you "
"jako pomocnou informaci při vykreslování textu. Pokud tomuto parametru "
"nerozumíte, pravděpodobně jej nepotřebujete."
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtklabel.c:906 gtk/gtkprogressbar.c:252
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:444 gtk/gtklabel.c:935 gtk/gtkprogressbar.c:252
msgid "Ellipsize"
msgstr "Zkrátit"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:446
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:445
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
"Preferované místo, kde zkrátit řetězec, pokud vykreslování buňky nemá dost "
"místa na zobrazení celého řetězce"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtkfilechooserbutton.c:449
-#: gtk/gtklabel.c:924
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:461 gtk/gtkfilechooserbutton.c:435
+#: gtk/gtklabel.c:953
msgid "Width In Characters"
msgstr "Šířka ve znacích"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:463 gtk/gtklabel.c:925
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtklabel.c:954
msgid "The desired width of the label, in characters"
msgstr "Požadovaná šířka popisku ve znacích"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:482 gtk/gtklabel.c:958
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:481 gtk/gtklabel.c:987
msgid "Maximum Width In Characters"
msgstr "Maximální šířka ve znacích"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:483
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:482
msgid "The maximum width of the cell, in characters"
msgstr "Požadovaná maximální šířka buňky ve znacích"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:497 gtk/gtktexttag.c:519
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:496 gtk/gtktexttag.c:519
msgid "Wrap mode"
msgstr "Režim zalamování"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:498
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:497
msgid ""
"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
"Jak rozdělit řetězec na více řádek, pokud vykreslovač buňky nemá dost místa "
"na zobrazení celého řetězce"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtkcombobox.c:656
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:513
msgid "Wrap width"
msgstr "Šířka zalamování"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:515
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:514
msgid "The width at which the text is wrapped"
msgstr "Šířka, na kterou je text zalamován"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktreeviewcolumn.c:352
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktreeviewcolumn.c:370
msgid "Alignment"
msgstr "Zarovnání"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:532
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:531
msgid "How to align the lines"
msgstr "Jak zarovnávat řádky"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtkentry.c:1043
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtkpasswordentry.c:388
+#: gtk/gtksearchentry.c:345 gtk/gtktext.c:811
msgid "Placeholder text"
msgstr "Zástupný text"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:546
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:545
msgid "Text rendered when an editable cell is empty"
msgstr "Vykreslený text, pokud je editovatelná buňka prázdná"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:641
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:641
msgid "Background set"
msgstr "Pozadí nastaveno"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:556 gtk/gtktexttag.c:642
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:642
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje barvu pozadí"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 gtk/gtktexttag.c:649
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:558 gtk/gtktexttag.c:649
msgid "Foreground set"
msgstr "Popředí nastaveno"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:560 gtk/gtktexttag.c:650
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 gtk/gtktexttag.c:650
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje barvu popředí"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:563 gtk/gtktexttag.c:653
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562 gtk/gtktexttag.c:653
msgid "Editability set"
msgstr "Možnost úprav nastavena"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:564 gtk/gtktexttag.c:654
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:563 gtk/gtktexttag.c:654
msgid "Whether this tag affects text editability"
msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje upravitelnost textu"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:567 gtk/gtktexttag.c:657
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:566 gtk/gtktexttag.c:657
msgid "Font family set"
msgstr "Rodina fontu nastavena"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:568 gtk/gtktexttag.c:658
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:567 gtk/gtktexttag.c:658
msgid "Whether this tag affects the font family"
msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje rodinu fontu"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:571 gtk/gtktexttag.c:661
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:570 gtk/gtktexttag.c:661
msgid "Font style set"
msgstr "Styl fontu nastaven"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:572 gtk/gtktexttag.c:662
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:571 gtk/gtktexttag.c:662
msgid "Whether this tag affects the font style"
msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje styl fontu"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:575 gtk/gtktexttag.c:665
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:574 gtk/gtktexttag.c:665
msgid "Font variant set"
msgstr "Varianta fontu nastavena"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:576 gtk/gtktexttag.c:666
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:575 gtk/gtktexttag.c:666
msgid "Whether this tag affects the font variant"
msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje variantu fontu"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:579 gtk/gtktexttag.c:669
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:578 gtk/gtktexttag.c:669
msgid "Font weight set"
msgstr "Tloušťka fontu nastavena"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:580 gtk/gtktexttag.c:670
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:579 gtk/gtktexttag.c:670
msgid "Whether this tag affects the font weight"
msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje tloušťku fontu"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:583 gtk/gtktexttag.c:673
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:582 gtk/gtktexttag.c:673
msgid "Font stretch set"
msgstr "Rozteč fontu nastavena"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:584 gtk/gtktexttag.c:674
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:583 gtk/gtktexttag.c:674
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje rozteč fontu"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:587 gtk/gtktexttag.c:677
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:586 gtk/gtktexttag.c:677
msgid "Font size set"
msgstr "Velikost fontu nastavena"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:588 gtk/gtktexttag.c:678
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:587 gtk/gtktexttag.c:678
msgid "Whether this tag affects the font size"
msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje velikost fontu"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:591 gtk/gtktexttag.c:681
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:590 gtk/gtktexttag.c:681
msgid "Font scale set"
msgstr "Škálování fontu nastaveno"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:592 gtk/gtktexttag.c:682
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:591 gtk/gtktexttag.c:682
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
msgstr "Jestli tato značka škáluje velikost fontu o daný faktor"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:595 gtk/gtktexttag.c:701
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:594 gtk/gtktexttag.c:701
msgid "Rise set"
msgstr "Vyvýšení nastaveno"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:596 gtk/gtktexttag.c:702
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:595 gtk/gtktexttag.c:702
msgid "Whether this tag affects the rise"
msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje vyvýšení"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:599 gtk/gtktexttag.c:717
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:598 gtk/gtktexttag.c:717
msgid "Strikethrough set"
msgstr "Přeškrtnutí nastaveno"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:600 gtk/gtktexttag.c:718
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:599 gtk/gtktexttag.c:718
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje přeškrtnutí"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:603 gtk/gtktexttag.c:725
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:602 gtk/gtktexttag.c:725
msgid "Underline set"
msgstr "Podtržení nastaveno"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:604 gtk/gtktexttag.c:726
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:603 gtk/gtktexttag.c:726
msgid "Whether this tag affects underlining"
msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje podtržení"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:607 gtk/gtktexttag.c:689
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:606 gtk/gtktexttag.c:689
msgid "Language set"
msgstr "Jazyk nastaven"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:608 gtk/gtktexttag.c:690
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:607 gtk/gtktexttag.c:690
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje jazyk, ve kterém je zobrazený text"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:611
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:610
msgid "Ellipsize set"
msgstr "Nastaveno zkracování"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:612
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:611
msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje režim zkracování"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:615
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:614
msgid "Align set"
msgstr "Nastavení zarovnání"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:616
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:615
msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje režim zkracování"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
msgid "Toggle state"
msgstr "Stav přepnutí"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153
msgid "The toggle state of the button"
msgstr "Stav přepnutí tlačítka"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
msgid "Inconsistent state"
msgstr "Nekonzistentní stav"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161
msgid "The inconsistent state of the button"
msgstr "Nekonzistentní stav tlačítka"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155 gtk/gtklistbox.c:3421
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168 gtk/gtklistbox.c:3468
msgid "Activatable"
msgstr "Aktivovatelné"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:156
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
msgid "The toggle button can be activated"
msgstr "Jestli je možné přepínací tlačítko aktivovat"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:176
msgid "Radio state"
msgstr "Přepínač"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:164
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:177
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
msgstr "Kreslit tlačítko jako přepínač"
-#: gtk/gtkcellview.c:182
+#: gtk/gtkcellview.c:196
msgid "CellView model"
msgstr "Model CellView"
-#: gtk/gtkcellview.c:183
+#: gtk/gtkcellview.c:197
msgid "The model for cell view"
msgstr "Model buňkového zobrazení"
-#: gtk/gtkcellview.c:201 gtk/gtkentrycompletion.c:436 gtk/gtkiconview.c:604
-#: gtk/gtktreemenu.c:280 gtk/gtktreeviewcolumn.c:403
+#: gtk/gtkcellview.c:215 gtk/gtkentrycompletion.c:438 gtk/gtkiconview.c:607
+#: gtk/gtktreemenu.c:261 gtk/gtktreeviewcolumn.c:421
msgid "Cell Area"
msgstr "Prostor buňky"
-#: gtk/gtkcellview.c:202 gtk/gtkentrycompletion.c:437 gtk/gtkiconview.c:605
-#: gtk/gtktreemenu.c:281 gtk/gtktreeviewcolumn.c:404
+#: gtk/gtkcellview.c:216 gtk/gtkentrycompletion.c:439 gtk/gtkiconview.c:608
+#: gtk/gtktreemenu.c:262 gtk/gtktreeviewcolumn.c:422
msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
msgstr "GtkCellArea použité na rozvržení buněk"
-#: gtk/gtkcellview.c:225
+#: gtk/gtkcellview.c:239
msgid "Cell Area Context"
msgstr "Kontext prostoru buňky"
-#: gtk/gtkcellview.c:226
+#: gtk/gtkcellview.c:240
msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
msgstr "GtkCellAreaContext použité na vypočítání geometrie zobrazení buňky"
-#: gtk/gtkcellview.c:243
+#: gtk/gtkcellview.c:257
msgid "Draw Sensitive"
msgstr "Citlivost vykreslování"
-#: gtk/gtkcellview.c:244
+#: gtk/gtkcellview.c:258
msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
msgstr "Jestli se mají buňky přinutit k vykreslování ve stavu citlivosti"
-#: gtk/gtkcellview.c:262
+#: gtk/gtkcellview.c:276
msgid "Fit Model"
msgstr "Přizpůsobit model"
-#: gtk/gtkcellview.c:263
+#: gtk/gtkcellview.c:277
msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
msgstr "Jestli požadovat dostatek místa pro každý řádek v modelu"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:301
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:343
msgid "Draw Indicator"
msgstr "Vykreslovat indikátor"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:302
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:344
msgid "If the indicator part of the button is displayed"
msgstr "Zda se zobrazuje indikační část tlačítka"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:308 gtk/gtkcheckmenuitem.c:185
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:350 gtk/gtkcheckmenuitem.c:190
msgid "Inconsistent"
msgstr "Nekonzistentní"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:309
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:351
msgid "If the check button is in an “in between” state"
msgstr "Zda je zaškrtávací políčko ve stavu „mezi“"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:178
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:183
msgid "Whether the menu item is checked"
msgstr "Jestli je položka nabídky zaškrtnuta"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:186
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:191
msgid "Whether to display an “inconsistent” state"
msgstr "Jestli zobrazovat stav „nekonzistentní“"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:193
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:198
msgid "Draw as radio menu item"
msgstr "Vykreslit jako skupinovou přepínací položku nabídky"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:194
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:199
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
msgstr "Jestli položka nabídky vypadá jako skupinová přepínací položka nabídky"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:203 gtk/gtkcolorchooser.c:81
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:210 gtk/gtkcolorchooser.c:83
msgid "Use alpha"
msgstr "Používat alfu"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:204
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:211
msgid "Whether to give the color an alpha value"
msgstr "Jestli dát barvě hodnotu alfa"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkfilechooserbutton.c:437
-#: gtk/gtkfontbutton.c:528 gtk/gtkheaderbar.c:1850 gtk/gtkprintjob.c:132
-#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:306 gtk/gtkshortcutssection.c:365
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:610 gtk/gtkstack.c:385
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:223 gtk/gtkfilechooserbutton.c:423
+#: gtk/gtkfontbutton.c:546 gtk/gtkheaderbar.c:1773 gtk/gtkprintjob.c:150
+#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:306 gtk/gtkshortcutssection.c:361
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:616 gtk/gtkstack.c:386
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
msgid "Title"
msgstr "Titulek"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:217
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:224
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "Titulek dialogu výběru barvy"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:229
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:236
msgid "Current RGBA Color"
msgstr "Aktuální barva RGBA"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:230
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:237
msgid "The selected RGBA color"
msgstr "Vybraná barva RGBA"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:267
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:274
msgid "Show Editor"
msgstr "Zobrazit editor"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:268
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:275
msgid "Whether to show the color editor right away"
msgstr "Jestli se má editor barev zobrazit hned"
-#: gtk/gtkcolorchooser.c:63
+#: gtk/gtkcolorchooser.c:65
msgid "Color"
msgstr "Barva"
-#: gtk/gtkcolorchooser.c:64
+#: gtk/gtkcolorchooser.c:66
msgid "Current color, as a GdkRGBA"
msgstr "Aktuální barva, jako GdkRGBA"
-#: gtk/gtkcolorchooser.c:82
+#: gtk/gtkcolorchooser.c:84
msgid "Whether alpha should be shown"
msgstr "Jestli se má zobrazovat průhlednost"
-#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:204 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:693
+#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:217 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:705
msgid "Show editor"
msgstr "Zobrazit editor"
-#: gtk/gtkcolorscale.c:257
+#: gtk/gtkcolorscale.c:261
msgid "Scale type"
msgstr "Typ změny velikosti"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:551
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:534
msgid "RGBA Color"
msgstr "Barva RGBA"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:551
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:534
msgid "Color as RGBA"
msgstr "Barva v podobě RGBA"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:554 gtk/gtklabel.c:853 gtk/gtklistbox.c:3433
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:537 gtk/gtklabel.c:882 gtk/gtklistbox.c:3480
msgid "Selectable"
msgstr "Vybratelný"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:554
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:537
msgid "Whether the swatch is selectable"
msgstr "Jestli lze vzorník vybrat"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:557
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:540
msgid "Has Menu"
msgstr "Má nabídku"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:557
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:540
msgid "Whether the swatch should offer customization"
msgstr "Zda by měl vzorník nabízet přizpůsobení"
-#: gtk/gtkcombobox.c:642
+#: gtk/gtkcombobox.c:636
msgid "ComboBox model"
msgstr "Model ComboBox"
-#: gtk/gtkcombobox.c:643
+#: gtk/gtkcombobox.c:637
msgid "The model for the combo box"
msgstr "Model pro kombinované pole"
-#: gtk/gtkcombobox.c:657
-msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
-msgstr "Šířka zalamování pro rozložení položek v mřížce"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:675 gtk/gtktreemenu.c:312
-msgid "Row span column"
-msgstr "Sloupec rozsahu řádků"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:676 gtk/gtktreemenu.c:313
-msgid "TreeModel column containing the row span values"
-msgstr "Sloupec TreeModel obsahující hodnoty rozsahu řádků"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:695 gtk/gtktreemenu.c:331
-msgid "Column span column"
-msgstr "Sloupec rozsahu sloupců"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:696 gtk/gtktreemenu.c:332
-msgid "TreeModel column containing the column span values"
-msgstr "Sloupec TreeModel obsahující hodnoty rozsahu sloupců"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:715
+#: gtk/gtkcombobox.c:654
msgid "Active item"
msgstr "Aktivní položka"
-#: gtk/gtkcombobox.c:716
+#: gtk/gtkcombobox.c:655
msgid "The item which is currently active"
msgstr "Položka, která je právě aktivní"
-#: gtk/gtkcombobox.c:731 gtk/gtkentry.c:872
+#: gtk/gtkcombobox.c:670 gtk/gtkentry.c:375
msgid "Has Frame"
msgstr "Má rám"
-#: gtk/gtkcombobox.c:732
+#: gtk/gtkcombobox.c:671
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgstr "Jestli kombinované pole kreslí rám okolo potomka"
-#: gtk/gtkcombobox.c:746
+#: gtk/gtkcombobox.c:685
msgid "Popup shown"
msgstr "Zobrazení zvláštního okna"
-#: gtk/gtkcombobox.c:747
+#: gtk/gtkcombobox.c:686
msgid "Whether the combo’s dropdown is shown"
msgstr "Jestli se má zobrazovat odtržení kombinovaného pole"
-#: gtk/gtkcombobox.c:761
+#: gtk/gtkcombobox.c:700
msgid "Button Sensitivity"
msgstr "Citlivost tlačítka"
-#: gtk/gtkcombobox.c:762
+#: gtk/gtkcombobox.c:701
msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
msgstr ""
"Jestli je tlačítko rozbaleného roletového seznamu citlivé v případě "
"prázdného modelu"
-#: gtk/gtkcombobox.c:776
+#: gtk/gtkcombobox.c:715
msgid "Whether combo box has an entry"
msgstr "Jestli má kombinované pole vstup"
-#: gtk/gtkcombobox.c:789
+#: gtk/gtkcombobox.c:728
msgid "Entry Text Column"
msgstr "Sloupec textu vstupu"
-#: gtk/gtkcombobox.c:790
+#: gtk/gtkcombobox.c:729
msgid ""
"The column in the combo box’s model to associate with strings from the entry "
"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
"Sloupec v modelu kombinovaného pole, ke kterému se má přiřadit řetězce ze "
"vstupu, bylo-li pole vytvořeno s #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
-#: gtk/gtkcombobox.c:805
+#: gtk/gtkcombobox.c:744
msgid "ID Column"
msgstr "ID sloupce"
-#: gtk/gtkcombobox.c:806
+#: gtk/gtkcombobox.c:745
msgid ""
"The column in the combo box’s model that provides string IDs for the values "
"in the model"
"Sloupec v modelu kombinovaného pole, který poskytuje ID řetězců pro hodnoty "
"v modelu"
-#: gtk/gtkcombobox.c:819
+#: gtk/gtkcombobox.c:758
msgid "Active id"
msgstr "ID aktivního"
-#: gtk/gtkcombobox.c:820
+#: gtk/gtkcombobox.c:759
msgid "The value of the id column for the active row"
msgstr "Hodnota sloupce ID pro aktivní řádek"
-#: gtk/gtkcombobox.c:834
+#: gtk/gtkcombobox.c:773
msgid "Popup Fixed Width"
msgstr "Pevná šířka překryvného"
-#: gtk/gtkcombobox.c:835
+#: gtk/gtkcombobox.c:774
msgid ""
"Whether the popup’s width should be a fixed width matching the allocated "
"width of the combo box"
"Jestli má být šířka rozbaleného okna pevná ve vztahu k alokované šířce "
"kombinovaného pole"
-#: gtk/gtkcssnode.c:629
+#: gtk/gtkconstraint.c:191
+msgid "Target"
+msgstr "Cíl"
+
+#: gtk/gtkconstraint.c:192
+msgid "The target of the constraint"
+msgstr "Cíl omezení"
+
+#: gtk/gtkconstraint.c:204
+msgid "Target Attribute"
+msgstr "Atribut cíle"
+
+#: gtk/gtkconstraint.c:205
+msgid "The attribute of the target set by the constraint"
+msgstr "Atribut cíle nastavený omezením"
+
+#: gtk/gtkconstraint.c:218
+msgid "Relation"
+msgstr "Vztah"
+
+#: gtk/gtkconstraint.c:219
+msgid "The relation between the source and target attributes"
+msgstr "Vztah mezi atributy zdroje a cíle"
+
+#: gtk/gtkconstraint.c:235
+msgid "Source"
+msgstr "Zdroj"
+
+#: gtk/gtkconstraint.c:236
+msgid "The source of the constraint"
+msgstr "Zdroj omezení"
+
+#: gtk/gtkconstraint.c:248
+msgid "Source Attribute"
+msgstr "Atributy zdroje"
+
+#: gtk/gtkconstraint.c:249
+msgid "The attribute of the source widget set by the constraint"
+msgstr "Atribut zdrojového widgetu nastavený omezením"
+
+#: gtk/gtkconstraint.c:263
+msgid "Multiplier"
+msgstr "Násobek"
+
+#: gtk/gtkconstraint.c:264
+msgid "The multiplication factor to be applied to the source attribute"
+msgstr "Násobicí koeficient, který se má použít na zdrojový atribut"
+
+#: gtk/gtkconstraint.c:276
+msgid "Constant"
+msgstr "Konstanta"
+
+#: gtk/gtkconstraint.c:277
+msgid "The constant to be added to the source attribute"
+msgstr "Konstantní hodnota, která se má přidat ke zdrojovému atributu"
+
+#: gtk/gtkconstraint.c:293
+msgid "Strength"
+msgstr "Síla"
+
+#: gtk/gtkconstraint.c:294
+msgid "The strength of the constraint"
+msgstr "Síla omezení"
+
+#: gtk/gtkcssnode.c:628
msgid "Style Classes"
msgstr "Třída stylu"
-#: gtk/gtkcssnode.c:629
+#: gtk/gtkcssnode.c:628
msgid "List of classes"
msgstr "Seznam tříd"
-#: gtk/gtkcssnode.c:634 gtk/gtkcssstyleproperty.c:202
+#: gtk/gtkcssnode.c:633 gtk/gtkcssstyleproperty.c:202
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: gtk/gtkcssnode.c:634
+#: gtk/gtkcssnode.c:633
msgid "Unique ID"
msgstr "Jedinečný identifikátor"
-#: gtk/gtkcssnode.c:644
+#: gtk/gtkcssnode.c:643
msgid "State flags"
msgstr "Příznak stav"
-#: gtk/gtkcssnode.c:650 gtk/gtknativedialog.c:236 gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
-#: gtk/gtkwidget.c:971
+#: gtk/gtkcssnode.c:649 gtk/gtknativedialog.c:236 gtk/gtkstack.c:415
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272 gtk/gtkwidget.c:991
msgid "Visible"
msgstr "Viditelný"
-#: gtk/gtkcssnode.c:650
+#: gtk/gtkcssnode.c:649
msgid "If other nodes can see this node"
msgstr "Jestli ostatní uzly mohou vidět tento uzel"
-#: gtk/gtkcssnode.c:655
+#: gtk/gtkcssnode.c:654
msgid "Widget type"
msgstr "Typ widgetu"
-#: gtk/gtkcssnode.c:655
+#: gtk/gtkcssnode.c:654
msgid "GType of the widget"
msgstr "GType widgetu"
msgid "The initial specified value used for this property"
msgstr "Počáteční zadaná hodnota použitá u této vlastnosti"
-#: gtk/gtkdrawingarea.c:274
+#: gtk/gtkdrawingarea.c:273
msgid "Content Width"
msgstr "Šířka obsahu"
-#: gtk/gtkdrawingarea.c:275
+#: gtk/gtkdrawingarea.c:274
msgid "Desired width for displayed content"
msgstr "Požadovaná šířka zobrazovaného obsahu"
-#: gtk/gtkdrawingarea.c:286
+#: gtk/gtkdrawingarea.c:285
msgid "Content Height"
msgstr "Výška obsahu"
-#: gtk/gtkdrawingarea.c:287
+#: gtk/gtkdrawingarea.c:286
msgid "Desired height for displayed content"
msgstr "Požadovaná výška zobrazovaného obsahu"
+#: gtk/gtkeditable.c:370
+msgid "The contents of the entry"
+msgstr "Obsah pole pro vkládání"
+
+#: gtk/gtkeditable.c:376 gtk/gtklabel.c:904
+msgid "Cursor Position"
+msgstr "Pozice kurzoru"
+
+#: gtk/gtkeditable.c:377 gtk/gtklabel.c:905
+msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
+msgstr "Aktuální pozice kurzoru pro vkládání ve znacích"
+
+#: gtk/gtkeditable.c:384 gtk/gtklabel.c:912
+msgid "Selection Bound"
+msgstr "Okraj výběru"
+
+#: gtk/gtkeditable.c:385 gtk/gtklabel.c:913
+msgid ""
+"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
+msgstr "Pozice druhého konce výběru od kurzoru ve znacích"
+
+#: gtk/gtkeditable.c:393
+msgid "Whether the entry contents can be edited"
+msgstr "Jestli je možné upravovat obsah položky"
+
+#: gtk/gtkeditable.c:399
+msgid "Width in chars"
+msgstr "Šířka ve znacích"
+
+#: gtk/gtkeditable.c:400
+msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
+msgstr "Počet znaků, na které se má nechat prostor v položce"
+
+#: gtk/gtkeditable.c:407
+msgid "Maximum width in characters"
+msgstr "Maximální šířka ve znacích"
+
+#: gtk/gtkeditable.c:408
+msgid "The desired maximum width of the entry, in characters"
+msgstr "Požadovaná maximální šířka vstupu ve znacích"
+
+#: gtk/gtkeditable.c:415 gtk/gtklabel.c:829
+msgid "X align"
+msgstr "Zarovnání X"
+
+#: gtk/gtkeditable.c:416 gtk/gtklabel.c:830
+msgid ""
+"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
+"layouts."
+msgstr ""
+"Vodorovné zarovnání, od 0 (vlevo) do 1 (vpravo). Obráceně pro rozložení "
+"zprava doleva."
+
#: gtk/gtkentrybuffer.c:352
msgid "The contents of the buffer"
msgstr "Obsah vyrovnávací paměti"
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:363 gtk/gtkentry.c:974
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:363 gtk/gtkentry.c:433
msgid "Text length"
msgstr "Délka textu"
msgid "Length of the text currently in the buffer"
msgstr "Délka textu aktuálně se nacházejícího ve vyrovnávací paměti"
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:375 gtk/gtkentry.c:857
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:375 gtk/gtkentry.c:360 gtk/gtktext.c:739
msgid "Maximum length"
msgstr "Maximální délka"
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:376 gtk/gtkentry.c:858
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:376 gtk/gtkentry.c:361
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr "Maximální počet znaků této položky. Nula znamená bez omezení"
-#: gtk/gtkentry.c:827
+#: gtk/gtkentry.c:353 gtk/gtktext.c:732
msgid "Text Buffer"
msgstr "Vyrovnávací paměť textu"
-#: gtk/gtkentry.c:828
+#: gtk/gtkentry.c:354
msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
msgstr "Objekt vyrovnávací paměti textu, který uchovává text položky"
-#: gtk/gtkentry.c:834 gtk/gtklabel.c:875
-msgid "Cursor Position"
-msgstr "Pozice kurzoru"
-
-#: gtk/gtkentry.c:835 gtk/gtklabel.c:876
-msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
-msgstr "Aktuální pozice kurzoru pro vkládání ve znacích"
-
-#: gtk/gtkentry.c:842 gtk/gtklabel.c:883
-msgid "Selection Bound"
-msgstr "Okraj výběru"
-
-#: gtk/gtkentry.c:843 gtk/gtklabel.c:884
-msgid ""
-"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
-msgstr "Pozice druhého konce výběru od kurzoru ve znacích"
-
-#: gtk/gtkentry.c:851
-msgid "Whether the entry contents can be edited"
-msgstr "Jestli je možné upravovat obsah položky"
-
-#: gtk/gtkentry.c:865
+#: gtk/gtkentry.c:368 gtk/gtktext.c:905
msgid "Visibility"
msgstr "Viditelnost"
-#: gtk/gtkentry.c:866
+#: gtk/gtkentry.c:369 gtk/gtktext.c:906
msgid ""
"FALSE displays the “invisible char” instead of the actual text (password "
"mode)"
"Je-li vypnuto, zobrazí se místo zadaného textu „neviditelný znaky“ (režim "
"pro hesla)"
-#: gtk/gtkentry.c:873
+#: gtk/gtkentry.c:376
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr "Je-li vypnuto, odstraní se vnější rám okolo položky"
-#: gtk/gtkentry.c:879
+#: gtk/gtkentry.c:382 gtk/gtktext.c:747
msgid "Invisible character"
msgstr "Neviditelný znak"
-#: gtk/gtkentry.c:880
+#: gtk/gtkentry.c:383
msgid "The character to use when masking entry contents (in “password mode”)"
msgstr "Znak používaný pro skrytí obsahu pole (v „režimu pro hesla“)"
-#: gtk/gtkentry.c:886
+#: gtk/gtkentry.c:389 gtk/gtkpasswordentry.c:395 gtk/gtksearchentry.c:352
+#: gtk/gtktext.c:754
msgid "Activates default"
msgstr "Aktivuje výchozí"
-#: gtk/gtkentry.c:887
+#: gtk/gtkentry.c:390 gtk/gtkpasswordentry.c:396 gtk/gtksearchentry.c:353
+#: gtk/gtktext.c:755
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
"Jestli aktivovat výchozí widget (například výchozí tlačítko dialogového "
"okna) při zmáčknutí Enter"
-#: gtk/gtkentry.c:893 gtk/gtkspinbutton.c:389
-msgid "Width in chars"
-msgstr "Šířka ve znacích"
-
-#: gtk/gtkentry.c:894 gtk/gtkspinbutton.c:390
-msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
-msgstr "Počet znaků, na které se má nechat prostor v položce"
-
-#: gtk/gtkentry.c:908 gtk/gtkspinbutton.c:397
-msgid "Maximum width in characters"
-msgstr "Maximální šířka ve znacích"
-
-#: gtk/gtkentry.c:909 gtk/gtkspinbutton.c:398
-msgid "The desired maximum width of the entry, in characters"
-msgstr "Požadovaná maximální šířka vstupu ve znacích"
-
-#: gtk/gtkentry.c:916
+#: gtk/gtkentry.c:396 gtk/gtktext.c:761
msgid "Scroll offset"
msgstr "Posun"
-#: gtk/gtkentry.c:917
+#: gtk/gtkentry.c:397
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr "Počet pixelů, o které je položka posunuta mimo obrazovku vlevo"
-#: gtk/gtkentry.c:925 gtk/gtkspinbutton.c:406
-msgid "The contents of the entry"
-msgstr "Obsah pole pro vkládání"
-
-#: gtk/gtkentry.c:937 gtk/gtklabel.c:800
-msgid "X align"
-msgstr "Zarovnání X"
-
-#: gtk/gtkentry.c:938 gtk/gtklabel.c:801
-msgid ""
-"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
-"layouts."
-msgstr ""
-"Vodorovné zarovnání, od 0 (vlevo) do 1 (vpravo). Obráceně pro rozložení "
-"zprava doleva."
-
-#: gtk/gtkentry.c:950
+#: gtk/gtkentry.c:409 gtk/gtktext.c:774
msgid "Truncate multiline"
msgstr "Víceřádkové zkrácení"
-#: gtk/gtkentry.c:951
+#: gtk/gtkentry.c:410 gtk/gtktext.c:775
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
msgstr "Jestli víceřádkové zkrácení vloží na jeden řádek."
-#: gtk/gtkentry.c:962 gtk/gtktextview.c:894
+#: gtk/gtkentry.c:421 gtk/gtktext.c:786 gtk/gtktextview.c:920
msgid "Overwrite mode"
msgstr "Režim přepisování"
-#: gtk/gtkentry.c:963
+#: gtk/gtkentry.c:422 gtk/gtktext.c:787
msgid "Whether new text overwrites existing text"
msgstr "Jestli nový text přepisuje existující text"
-#: gtk/gtkentry.c:975
+#: gtk/gtkentry.c:434
msgid "Length of the text currently in the entry"
msgstr "Délka textu aktuálně se nacházejícího ve vstupu"
-#: gtk/gtkentry.c:987
+#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtktext.c:798
msgid "Invisible character set"
msgstr "Neviditelný znak nastaven"
-#: gtk/gtkentry.c:988
+#: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtktext.c:799
msgid "Whether the invisible character has been set"
msgstr "Jestli byl nastaven neviditelný znak"
-#: gtk/gtkentry.c:1003
-msgid "Caps Lock warning"
-msgstr "Varování funkce Caps Lock"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1004
-msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
-msgstr "Jestli pole s hesly zobrazí varování, pokud byla je zapnut Caps Lock"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1015
+#: gtk/gtkentry.c:458
msgid "Progress Fraction"
msgstr "Podíl probíhajícího"
-#: gtk/gtkentry.c:1016
+#: gtk/gtkentry.c:459
msgid "The current fraction of the task that’s been completed"
msgstr "Podíl z celkové úlohy, který už je dokončen"
-#: gtk/gtkentry.c:1029
+#: gtk/gtkentry.c:472
msgid "Progress Pulse Step"
msgstr "Krok pulzu probíhajícího"
-#: gtk/gtkentry.c:1030
+#: gtk/gtkentry.c:473
msgid ""
"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
"Podíl z celkové šířky položky, o který posunout blok ve vztahu k "
"probíhajícímu při každém volání gtk_entry_progress_pulse()"
-#: gtk/gtkentry.c:1044
+#: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtkpasswordentry.c:389 gtk/gtksearchentry.c:346
msgid "Show text in the entry when it’s empty and unfocused"
msgstr "Zobrazit text v poli, když je prázdné a neaktivní"
-#: gtk/gtkentry.c:1055
+#: gtk/gtkentry.c:498
msgid "Primary paintable"
msgstr "Primární malování"
-#: gtk/gtkentry.c:1056
+#: gtk/gtkentry.c:499
msgid "Primary paintable for the entry"
msgstr "Primární malování pro položku"
-#: gtk/gtkentry.c:1067
+#: gtk/gtkentry.c:510
msgid "Secondary paintable"
msgstr "Sekundární malování"
-#: gtk/gtkentry.c:1068
+#: gtk/gtkentry.c:511
msgid "Secondary paintable for the entry"
msgstr "Sekundární malování pro položku"
-#: gtk/gtkentry.c:1079
+#: gtk/gtkentry.c:522
msgid "Primary icon name"
msgstr "Název primární ikony"
-#: gtk/gtkentry.c:1080
+#: gtk/gtkentry.c:523
msgid "Icon name for primary icon"
msgstr "Název ikony pro primární ikonu"
-#: gtk/gtkentry.c:1091
+#: gtk/gtkentry.c:534
msgid "Secondary icon name"
msgstr "Název sekundární ikony"
-#: gtk/gtkentry.c:1092
+#: gtk/gtkentry.c:535
msgid "Icon name for secondary icon"
msgstr "Název ikony pro sekundární ikonu"
-#: gtk/gtkentry.c:1103
+#: gtk/gtkentry.c:546
msgid "Primary GIcon"
msgstr "Primární GIcon"
-#: gtk/gtkentry.c:1104
+#: gtk/gtkentry.c:547
msgid "GIcon for primary icon"
msgstr "GIcon primární ikony"
-#: gtk/gtkentry.c:1115
+#: gtk/gtkentry.c:558
msgid "Secondary GIcon"
msgstr "Sekundární GIcon"
-#: gtk/gtkentry.c:1116
+#: gtk/gtkentry.c:559
msgid "GIcon for secondary icon"
msgstr "GIcon sekundární ikony"
-#: gtk/gtkentry.c:1127
+#: gtk/gtkentry.c:570
msgid "Primary storage type"
msgstr "Typ primárního úložiště"
-#: gtk/gtkentry.c:1128
+#: gtk/gtkentry.c:571
msgid "The representation being used for primary icon"
msgstr "Reprezentace používaná pro primární ikonu"
-#: gtk/gtkentry.c:1140
+#: gtk/gtkentry.c:583
msgid "Secondary storage type"
msgstr "Typ sekundárního úložiště"
-#: gtk/gtkentry.c:1141
+#: gtk/gtkentry.c:584
msgid "The representation being used for secondary icon"
msgstr "Reprezentace používaná pro sekundární ikonu"
-#: gtk/gtkentry.c:1159
+#: gtk/gtkentry.c:602
msgid "Primary icon activatable"
msgstr "Aktivovatelná primární ikona"
-#: gtk/gtkentry.c:1160
+#: gtk/gtkentry.c:603
msgid "Whether the primary icon is activatable"
msgstr "Jestli je primární ikona aktivovatelná"
-#: gtk/gtkentry.c:1177
+#: gtk/gtkentry.c:620
msgid "Secondary icon activatable"
msgstr "Aktivovatelná sekundární ikona"
-#: gtk/gtkentry.c:1178
+#: gtk/gtkentry.c:621
msgid "Whether the secondary icon is activatable"
msgstr "Jestli je sekundární ikona aktivovatelná"
-#: gtk/gtkentry.c:1196
+#: gtk/gtkentry.c:639
msgid "Primary icon sensitive"
msgstr "Citlivá primární ikona"
-#: gtk/gtkentry.c:1197
+#: gtk/gtkentry.c:640
msgid "Whether the primary icon is sensitive"
msgstr "Jestli je primární ikona citlivá"
-#: gtk/gtkentry.c:1215
+#: gtk/gtkentry.c:658
msgid "Secondary icon sensitive"
msgstr "Citlivá sekundární ikona"
-#: gtk/gtkentry.c:1216
+#: gtk/gtkentry.c:659
msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
msgstr "Jestli je sekundární ikona aktivovatelná"
-#: gtk/gtkentry.c:1229
+#: gtk/gtkentry.c:672
msgid "Primary icon tooltip text"
msgstr "Místní nápovědný text primární ikony"
-#: gtk/gtkentry.c:1230 gtk/gtkentry.c:1259
+#: gtk/gtkentry.c:673 gtk/gtkentry.c:702
msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
msgstr "Obsahy místní nápovědy u primární ikony"
-#: gtk/gtkentry.c:1243
+#: gtk/gtkentry.c:686
msgid "Secondary icon tooltip text"
msgstr "Místní nápovědný text sekundární ikony"
-#: gtk/gtkentry.c:1244 gtk/gtkentry.c:1274
+#: gtk/gtkentry.c:687 gtk/gtkentry.c:717
msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
msgstr "Obsahy místní nápovědy u sekundární ikony"
-#: gtk/gtkentry.c:1258
+#: gtk/gtkentry.c:701
msgid "Primary icon tooltip markup"
msgstr "Místní nápovědné značky primární ikony"
-#: gtk/gtkentry.c:1273
+#: gtk/gtkentry.c:716
msgid "Secondary icon tooltip markup"
msgstr "Místní nápovědné značky sekundární ikony"
-#: gtk/gtkentry.c:1290 gtk/gtktextview.c:920
+#: gtk/gtkentry.c:733 gtk/gtktext.c:828 gtk/gtktextview.c:946
msgid "IM module"
msgstr "Modul IM"
-#: gtk/gtkentry.c:1291 gtk/gtktextview.c:921
+#: gtk/gtkentry.c:734 gtk/gtktext.c:829 gtk/gtktextview.c:947
msgid "Which IM module should be used"
msgstr "Který modul IM by měl být použit"
-#: gtk/gtkentry.c:1302
+#: gtk/gtkentry.c:745
msgid "Completion"
msgstr "Doplňování"
-#: gtk/gtkentry.c:1303
+#: gtk/gtkentry.c:746
msgid "The auxiliary completion object"
msgstr "Pomocný objekt doplňování"
-#: gtk/gtkentry.c:1321 gtk/gtkimcontext.c:331 gtk/gtktextview.c:936
+#: gtk/gtkentry.c:764 gtk/gtkimcontext.c:337 gtk/gtktext.c:847
+#: gtk/gtktextview.c:962
msgid "Purpose"
msgstr "Účel"
-#: gtk/gtkentry.c:1322 gtk/gtkimcontext.c:332 gtk/gtktextview.c:937
+#: gtk/gtkentry.c:765 gtk/gtkimcontext.c:338 gtk/gtktext.c:848
+#: gtk/gtktextview.c:963
msgid "Purpose of the text field"
msgstr "Účel textového pole"
-#: gtk/gtkentry.c:1335 gtk/gtkimcontext.c:339 gtk/gtktextview.c:952
+#: gtk/gtkentry.c:778 gtk/gtkimcontext.c:345 gtk/gtktext.c:861
+#: gtk/gtktextview.c:978
msgid "hints"
msgstr "rady"
-#: gtk/gtkentry.c:1336 gtk/gtkimcontext.c:340 gtk/gtktextview.c:953
+#: gtk/gtkentry.c:779 gtk/gtkimcontext.c:346 gtk/gtktext.c:862
+#: gtk/gtktextview.c:979
msgid "Hints for the text field behaviour"
msgstr "Rady chování textového pole"
-#: gtk/gtkentry.c:1354
+#: gtk/gtkentry.c:797
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the entry"
msgstr "Seznam atributů stylu používaných pro zobrazení textu položky"
-#: gtk/gtkentry.c:1366 gtk/gtkplacessidebar.c:4764 gtk/gtktextview.c:967
-msgid "Populate all"
-msgstr "Obsadit vše"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1367 gtk/gtktextview.c:968
-msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups"
-msgstr "Jestli vyslat ::populate-popup pro kontaktovaná vyskakovací okna"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1378 gtk/gtktexttag.c:529 gtk/gtktextview.c:870
+#: gtk/gtkentry.c:808 gtk/gtktext.c:891 gtk/gtktexttag.c:529
+#: gtk/gtktextview.c:896
msgid "Tabs"
msgstr "Tabelátory"
-#: gtk/gtkentry.c:1379
+#: gtk/gtkentry.c:809
msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry"
msgstr "Seznam umístění kroků tabulátoru používaných pro text vstupu"
-#: gtk/gtkentry.c:1391
+#: gtk/gtkentry.c:821
msgid "Emoji icon"
msgstr "Ikona Emodži"
-#: gtk/gtkentry.c:1392
+#: gtk/gtkentry.c:822
msgid "Whether to show an icon for Emoji"
-msgstr "Jestli zobrazovat iikonu Emodži"
+msgstr "Jestli zobrazovat ikonu Emodži"
-#: gtk/gtkentry.c:1398
+#: gtk/gtkentry.c:834 gtk/gtklabel.c:1031 gtk/gtkpasswordentry.c:415
+#: gtk/gtktext.c:925 gtk/gtktextview.c:1002
+msgid "Extra menu"
+msgstr "Doplňující nabídka"
+
+#: gtk/gtkentry.c:835 gtk/gtkpasswordentry.c:416
+msgid "Model menu to append to the context menu"
+msgstr "Model nabídky, který se má přípojit ke kontextové nabídce"
+
+#: gtk/gtkentry.c:841 gtk/gtktext.c:898
msgid "Enable Emoji completion"
msgstr "Povolit doplňování emodži"
-#: gtk/gtkentry.c:1399
+#: gtk/gtkentry.c:842 gtk/gtktext.c:899
msgid "Whether to suggest Emoji replacements"
msgstr "Jestli doporučovat nahrazení pomocí emodži"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:331
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:333
msgid "Completion Model"
msgstr "Model doplňování"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:332
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:334
msgid "The model to find matches in"
msgstr "Model, kde hledat odpovídající položky"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:338
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:340
msgid "Minimum Key Length"
msgstr "Minimální délka klíče"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:339
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:341
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr "Minimální délka hledaného klíče, aby se hledaly odpovídající položky"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:351 gtk/gtkiconview.c:422
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:353 gtk/gtkiconview.c:425
msgid "Text column"
msgstr "Sloupec textu"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:352
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:354
msgid "The column of the model containing the strings."
msgstr "Sloupec v modelu obsahující řetězce."
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:366
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:368
msgid "Inline completion"
msgstr "Doplňování v místě"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:367
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:369
msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
msgstr "Jestli má být automaticky vložena společná předpona"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:379
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:381
msgid "Popup completion"
msgstr "Vyskakovací doplňování"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:380
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:382
msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
msgstr "Za má být doplňování zobrazeno ve vyskakovacím okně"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:392
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:394
msgid "Popup set width"
msgstr "Nastavit šířku vyskakovacího okna"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:393
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:395
msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
msgstr ""
"Je-li ZAPNUTO, vyskakovací okno bude mít stejnou velikost jako vstupní pole"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:407
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:409
msgid "Popup single match"
msgstr "Zobrazit jeden výsledek"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:408
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:410
msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
msgstr "Je-li ZAPNUTO, vyskakovací okno bude zobrazeno pro jeden výsledek."
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:420
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:422
msgid "Inline selection"
msgstr "Výběr v místě"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:421
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:423
msgid "Your description here"
msgstr "Zde je místo na popis"
-#: gtk/gtkeventcontroller.c:145
+#: gtk/gtkeventcontroller.c:218
msgid "Widget the gesture relates to"
msgstr "Widget, ke kterému se vztahuje gesto"
-#: gtk/gtkeventcontroller.c:155
+#: gtk/gtkeventcontroller.c:229
msgid "Propagation phase"
msgstr "Fáze přenosu"
-#: gtk/gtkeventcontroller.c:156
+#: gtk/gtkeventcontroller.c:230
msgid "Propagation phase at which this controller is run"
msgstr "Fáze přenosu, během které tento řadič běží"
-#: gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:369 gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:370
+#: gtk/gtkeventcontroller.c:242
+msgid "Propagation limit"
+msgstr "Omezení propagace"
+
+#: gtk/gtkeventcontroller.c:243
+msgid "Propagation limit for events handled by this controller"
+msgstr "Omezení propagace pro události obsluhované tímto řadičem"
+
+#: gtk/gtkeventcontroller.c:251
+msgid "Name for this controller"
+msgstr "Název tohoto řadiče"
+
+#: gtk/gtkeventcontrollerkey.c:269
+msgid "Is Focus"
+msgstr "Je zaměření"
+
+#: gtk/gtkeventcontrollerkey.c:270
+msgid "Whether the focus is in the controllers widget"
+msgstr "Zda je zaměření na widgetu řadiče"
+
+#: gtk/gtkeventcontrollerkey.c:286
+msgid "Contains Focus"
+msgstr "Obsahuje zaměření"
+
+#: gtk/gtkeventcontrollerkey.c:287
+msgid "Whether the focus is in a descendant of the controllers widget"
+msgstr "Zda je zaměření na potomkovi widgetu řadiče"
+
+#: gtk/gtkeventcontrollermotion.c:221
+msgid "Is Pointer Focus"
+msgstr "Je zaměření ukazatelem"
+
+#: gtk/gtkeventcontrollermotion.c:222
+msgid "Whether the pointer is in the controllers widget"
+msgstr "Zda je ukazatel na widgetu řadiče"
+
+#: gtk/gtkeventcontrollermotion.c:238
+msgid "Contains Pointer Focus"
+msgstr "Obashuje zaměření ukazatelem"
+
+#: gtk/gtkeventcontrollermotion.c:239
+msgid "Whether the pointer is in a descendant of the controllers widget"
+msgstr "Zda je ukazatel na potomkovi widgetu řadiče"
+
+#: gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:370 gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:371
msgid "Flags"
msgstr "Příznaky"
-#: gtk/gtkexpander.c:269
+#: gtk/gtkexpander.c:284 gtk/gtktreelistmodel.c:1083
msgid "Expanded"
msgstr "Rozbalen"
-#: gtk/gtkexpander.c:270
+#: gtk/gtkexpander.c:285
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
msgstr "Jestli byl rozbalovač otevřen a ukazuje widget potomka"
-#: gtk/gtkexpander.c:278
+#: gtk/gtkexpander.c:293
msgid "Text of the expander’s label"
msgstr "Text popisku rozbalovače"
-#: gtk/gtkexpander.c:293 gtk/gtklabel.c:770 gtk/gtkmodelbutton.c:966
+#: gtk/gtkexpander.c:308 gtk/gtklabel.c:799 gtk/gtkmodelbutton.c:1062
msgid "Use markup"
msgstr "Používat značkovací jazy"
-#: gtk/gtkexpander.c:294 gtk/gtklabel.c:771
+#: gtk/gtkexpander.c:309 gtk/gtklabel.c:800
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr "Text popisu obsahuje značky XML. Viz pango_parse_markup()"
-#: gtk/gtkexpander.c:301 gtk/gtkframe.c:190 gtk/gtktoolbutton.c:226
+#: gtk/gtkexpander.c:316 gtk/gtkframe.c:191 gtk/gtktoolbutton.c:226
msgid "Label widget"
msgstr "Widget popisku"
-#: gtk/gtkexpander.c:302
+#: gtk/gtkexpander.c:317
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
msgstr "Widget zobrazovaný místo obvyklého popisku rozbalovače"
-#: gtk/gtkexpander.c:315
+#: gtk/gtkexpander.c:330
msgid "Resize toplevel"
msgstr "Změnit velikost na nejvyšší úrovni"
-#: gtk/gtkexpander.c:316
+#: gtk/gtkexpander.c:331
msgid ""
"Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
"collapsing"
"Jestli rozbalovač změní velikost okna na nejvyšší úrovni po rozšíření a "
"sbalení"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:424
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:410
msgid "Dialog"
msgstr "Dialog"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:425
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:411
msgid "The file chooser dialog to use."
msgstr "Dialog výběru souborů, který používat."
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:438
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:424
msgid "The title of the file chooser dialog."
msgstr "Titulek dialogu výběru souborů."
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:450
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:436
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
msgstr "Požadovaná šířka widgetu tlačítka ve znacích."
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
msgstr "Aktuální filtr pro výběr, které soubory se zobrazují"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:386 gtk/gtkplacessidebar.c:4732
-#: gtk/gtkplacesview.c:2210
+#: gtk/gtkfilechooser.c:386 gtk/gtkplacessidebar.c:4692
+#: gtk/gtkplacesview.c:2282
msgid "Local Only"
msgstr "Jen místní"
"Jestli bude dialog výběru souborů nikoliv v režimu otevírání souborů nabízet "
"uživateli vytváření nových složek."
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:788
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:791
msgid "Accept label"
msgstr "Popisek pro přijetí"
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:789
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:792
msgid "The label on the accept button"
msgstr "Popisek na tlačítku pro přijetí"
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:801
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:804
msgid "Cancel label"
msgstr "Popisek pro zrušení"
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:802
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:805
msgid "The label on the cancel button"
msgstr "Popisek na tlačítku pro zrušení"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8340 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8341
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8487 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8488
msgid "Search mode"
msgstr "Vyhledávací režim"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8347 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8348
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1857 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:626
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8494 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8495
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1780 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:632
msgid "Subtitle"
msgstr "Podtitulek"
-#: gtk/gtkfixed.c:161 gtk/gtklayout.c:499 gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
-msgid "X position"
-msgstr "Pozice X"
+#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:392
+msgid "has filter"
+msgstr "Má filtr"
+
+#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:393
+msgid "If a filter is set for this model"
+msgstr "Jestli je pro tento model nastaven filtr"
+
+#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:404 gtk/gtkflattenlistmodel.c:426
+#: gtk/gtkmaplistmodel.c:372 gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:376
+#: gtk/gtkslicelistmodel.c:275 gtk/gtksortlistmodel.c:326
+msgid "Item type"
+msgstr "Typ položky"
-#: gtk/gtkfixed.c:162 gtk/gtklayout.c:500
-msgid "X position of child widget"
-msgstr "Pozice widgetu potomka na ose X"
+#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:405 gtk/gtkflattenlistmodel.c:427
+#: gtk/gtkmaplistmodel.c:373 gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:377
+#: gtk/gtkslicelistmodel.c:276
+msgid "The type of elements of this object"
+msgstr "Typ prvků tohoto objektu"
-#: gtk/gtkfixed.c:169 gtk/gtklayout.c:509
-msgid "Y position"
-msgstr "Pozice Y"
+#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:417
+msgid "The model being filtered"
+msgstr "Zda je model filtrován"
-#: gtk/gtkfixed.c:170 gtk/gtklayout.c:510
-msgid "Y position of child widget"
-msgstr "Pozice widgetu potomka na ose Y"
+#: gtk/gtkfixedlayout.c:155 gtk/gtknotebook.c:611 gtk/gtkpaned.c:374
+#: gtk/gtkpopover.c:1350
+msgid "Position"
+msgstr "Pozice"
+
+#: gtk/gtkfixedlayout.c:156
+msgid "The position of a child of a fixed layout"
+msgstr "Pozice potomka v pevném rozvržení"
+
+#: gtk/gtkflattenlistmodel.c:439
+msgid "The model being flattened"
+msgstr "Model, který je slučován"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3431 gtk/gtkiconview.c:389 gtk/gtklistbox.c:428
-#: gtk/gtktreeselection.c:129
+#: gtk/gtkflowbox.c:3424 gtk/gtkiconview.c:392 gtk/gtklistbox.c:469
+#: gtk/gtktreeselection.c:146
msgid "Selection mode"
msgstr "Režim výběru"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3432 gtk/gtkiconview.c:390 gtk/gtklistbox.c:429
+#: gtk/gtkflowbox.c:3425 gtk/gtkiconview.c:393 gtk/gtklistbox.c:470
msgid "The selection mode"
msgstr "Režim výběru"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3445 gtk/gtkiconview.c:618 gtk/gtklistbox.c:436
-#: gtk/gtktreeview.c:1174
+#: gtk/gtkflowbox.c:3438 gtk/gtkiconview.c:621 gtk/gtklistbox.c:477
+#: gtk/gtktreeview.c:1225
msgid "Activate on Single Click"
msgstr "Aktivovat jedním kliknutím"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3446 gtk/gtkiconview.c:619 gtk/gtklistbox.c:437
-#: gtk/gtktreeview.c:1175
+#: gtk/gtkflowbox.c:3439 gtk/gtkiconview.c:622 gtk/gtklistbox.c:478
+#: gtk/gtktreeview.c:1226
msgid "Activate row on a single click"
msgstr "Aktivovat řádek jedním kliknutím"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3452 gtk/gtklistbox.c:443 gtk/gtklistbox.c:444
+#: gtk/gtkflowbox.c:3445 gtk/gtklistbox.c:484 gtk/gtklistbox.c:485
msgid "Accept unpaired release"
msgstr "Přijmout nespárované uvolnění"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3453
+#: gtk/gtkflowbox.c:3446
msgid "Accept an unpaired release event"
msgstr "Přijmout událost uvolnění, které není spárované"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3482
+#: gtk/gtkflowbox.c:3475
msgid "Minimum Children Per Line"
msgstr "Minimum potomků na řádek"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3483
+#: gtk/gtkflowbox.c:3476
msgid ""
"The minimum number of children to allocate consecutively in the given "
"orientation."
msgstr "Minimální počet potomků, který se má alokovat v kuse v daném směru."
-#: gtk/gtkflowbox.c:3496
+#: gtk/gtkflowbox.c:3489
msgid "Maximum Children Per Line"
msgstr "Maximum potomků na řádek"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3497
+#: gtk/gtkflowbox.c:3490
msgid ""
"The maximum amount of children to request space for consecutively in the "
"given orientation."
msgstr ""
"Maximální počet potomků, který může žádat o místo v kuse v daném směru."
-#: gtk/gtkflowbox.c:3509
+#: gtk/gtkflowbox.c:3502
msgid "Vertical spacing"
msgstr "Svislé rozestupy"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3510
+#: gtk/gtkflowbox.c:3503
msgid "The amount of vertical space between two children"
msgstr "Velikost svislého rozestupu mezi dvěma potomky"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3521
+#: gtk/gtkflowbox.c:3514
msgid "Horizontal spacing"
msgstr "Vodorovné rozestupy"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3522
+#: gtk/gtkflowbox.c:3515
msgid "The amount of horizontal space between two children"
msgstr "Velikost vodorovného rozestupu mezi dvěma potomky"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:529
+#: gtk/gtkfontbutton.c:547
msgid "The title of the font chooser dialog"
msgstr "Titulek dialogového okna pro výběr fontu"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:542
+#: gtk/gtkfontbutton.c:560
msgid "Use font in label"
msgstr "Používat font v popisku"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:543
+#: gtk/gtkfontbutton.c:561
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
msgstr "Jestli je popisek kreslen vybraným fontem"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:556
+#: gtk/gtkfontbutton.c:574
msgid "Use size in label"
msgstr "Používat v popisku velikost"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:557
+#: gtk/gtkfontbutton.c:575
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
msgstr "Jestli je popisek kreslen vybranou velikostí fontu"
msgid "Language for which features have been selected"
msgstr "Jazyk, pro nějž byly vlastnosti vybrány"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:708
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:798
msgid "The tweak action"
msgstr "Akce vyladění"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:709
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:799
msgid "The toggle action to switch to the tweak page"
msgstr "Přepínací akce, která přepne na stránku s vyladěním fontu"
-#: gtk/gtkframe.c:168
+#: gtk/gtkframe.c:169
msgid "Text of the frame’s label"
msgstr "Text titulku rámu"
-#: gtk/gtkframe.c:174
+#: gtk/gtkframe.c:175
msgid "Label xalign"
msgstr "Zarovnání textu X"
-#: gtk/gtkframe.c:175
+#: gtk/gtkframe.c:176
msgid "The horizontal alignment of the label"
msgstr "Vodorovné zarovnání titulku"
-#: gtk/gtkframe.c:182
+#: gtk/gtkframe.c:183
msgid "Frame shadow"
msgstr "Stín rámu"
-#: gtk/gtkframe.c:183
+#: gtk/gtkframe.c:184
msgid "Appearance of the frame"
msgstr "Vzhled rámu"
-#: gtk/gtkframe.c:191
+#: gtk/gtkframe.c:192
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr "Widget používaný pro zobrazení místo obvyklého popisku rámu"
-#: gtk/gtkgesture.c:793
+#: gtk/gtkgesture.c:787
msgid "Number of points"
msgstr "Počet bodů"
-#: gtk/gtkgesture.c:794
+#: gtk/gtkgesture.c:788
msgid "Number of points needed to trigger the gesture"
msgstr "Počet bodů potřebných ke spuštění gesta"
-#: gtk/gtkgesturelongpress.c:287
+#: gtk/gtkgesturelongpress.c:281
msgid "Delay factor"
msgstr "Faktor prodlevy"
-#: gtk/gtkgesturelongpress.c:288
+#: gtk/gtkgesturelongpress.c:282
msgid "Factor by which to modify the default timeout"
msgstr "Faktor, kterým se upravuje výchozí časový limit"
-#: gtk/gtkgesturepan.c:235 gtk/gtkorientable.c:57
+#: gtk/gtkgesturepan.c:236 gtk/gtkorientable.c:59
msgid "Orientation"
msgstr "Orientace"
-#: gtk/gtkgesturepan.c:236
+#: gtk/gtkgesturepan.c:237
msgid "Allowed orientations"
msgstr "Povolené prostorové orientace"
msgid "Button number to listen to"
msgstr "Číslo tlačítka, kterému se má naslouchat"
-#: gtk/gtkglarea.c:796
+#: gtk/gtkglarea.c:799
msgid "Context"
msgstr "Kontext"
-#: gtk/gtkglarea.c:797
+#: gtk/gtkglarea.c:800
msgid "The GL context"
msgstr "Kontext GL"
-#: gtk/gtkglarea.c:817
+#: gtk/gtkglarea.c:820
msgid "Auto render"
-msgstr "Automatické vykreslování"
+msgstr "Automaticky vykreslovat"
-#: gtk/gtkglarea.c:818
+#: gtk/gtkglarea.c:821
msgid "Whether the GtkGLArea renders on each redraw"
msgstr "Jestli je widget GtkGLArea vykreslován při každém překreslení"
-#: gtk/gtkglarea.c:832
+#: gtk/gtkglarea.c:835
msgid "Has depth buffer"
msgstr "Má vyrovnávací paměť hloubky"
-#: gtk/gtkglarea.c:833
+#: gtk/gtkglarea.c:836
msgid "Whether a depth buffer is allocated"
msgstr "Jestli je přidělena vyrovnávací paměť s hloubkou"
-#: gtk/gtkglarea.c:847
+#: gtk/gtkglarea.c:850
msgid "Has stencil buffer"
msgstr "Má vyrovnávací paměť šablony"
-#: gtk/gtkglarea.c:848
+#: gtk/gtkglarea.c:851
msgid "Whether a stencil buffer is allocated"
msgstr "Jestli je přidělena vyrovnávací paměť se šablonou"
-#: gtk/gtkglarea.c:864
+#: gtk/gtkglarea.c:867
msgid "Use OpenGL ES"
msgstr "Používat OpenGL ES"
-#: gtk/gtkglarea.c:865
+#: gtk/gtkglarea.c:868
msgid "Whether the context uses OpenGL or OpenGL ES"
msgstr "Zda kontext používá OpenGL nebo OpenGL ES"
-#: gtk/gtkgrid.c:1622
+#: gtk/gtkgrid.c:347 gtk/gtkgridlayout.c:1668
msgid "Row spacing"
msgstr "Rozestup řádků"
-#: gtk/gtkgrid.c:1623
+#: gtk/gtkgrid.c:348 gtk/gtkgridlayout.c:1669
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr "Prostor mezi dvěma po sobě následujícími řádky"
-#: gtk/gtkgrid.c:1629
+#: gtk/gtkgrid.c:354 gtk/gtkgridlayout.c:1680
msgid "Column spacing"
msgstr "Rozestup sloupců"
-#: gtk/gtkgrid.c:1630
+#: gtk/gtkgrid.c:355 gtk/gtkgridlayout.c:1681
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "Prostor mezi dvěma po sobě následujícími sloupci"
-#: gtk/gtkgrid.c:1636
+#: gtk/gtkgrid.c:361 gtk/gtkgridlayout.c:1692
msgid "Row Homogeneous"
msgstr "Homogenní řádky"
-#: gtk/gtkgrid.c:1637
+#: gtk/gtkgrid.c:362 gtk/gtkgridlayout.c:1693
msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
msgstr "Je-li zapnuto, budou mít všechny řádky stejnou šířku/výšku"
-#: gtk/gtkgrid.c:1643
+#: gtk/gtkgrid.c:368 gtk/gtkgridlayout.c:1704
msgid "Column Homogeneous"
msgstr "Homogenní sloupce"
-#: gtk/gtkgrid.c:1644
+#: gtk/gtkgrid.c:369 gtk/gtkgridlayout.c:1705
msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
msgstr "Je-li zapnuto, budou mít všechny sloupce stejnou šířku/výšku"
-#: gtk/gtkgrid.c:1650
+#: gtk/gtkgrid.c:375 gtk/gtkgridlayout.c:1717
msgid "Baseline Row"
msgstr "Řádek účaří"
-#: gtk/gtkgrid.c:1651
+#: gtk/gtkgrid.c:376 gtk/gtkgridlayout.c:1718
msgid "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE"
msgstr ""
"Řádek, ke kterému zarovnat účaří, pokud je valign rovno GTK_ALIGN_BASELINE"
-#: gtk/gtkgrid.c:1661
+#: gtk/gtkgridlayout.c:168
msgid "Left attachment"
msgstr "Připevnění vlevo"
-#: gtk/gtkgrid.c:1662 gtk/gtkmenu.c:788
+#: gtk/gtkgridlayout.c:169
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr "Číslo sloupce, ke kterému připevnit levou stranu potomka"
-#: gtk/gtkgrid.c:1668
+#: gtk/gtkgridlayout.c:180
msgid "Top attachment"
msgstr "Připevnění nahoře"
-#: gtk/gtkgrid.c:1669
+#: gtk/gtkgridlayout.c:181
msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit horní stranu widgetu potomka"
-#: gtk/gtkgrid.c:1675 gtk/gtklayout.c:525 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
-msgid "Width"
-msgstr "Šířka"
+#: gtk/gtkgridlayout.c:192
+msgid "Column span"
+msgstr "Sloučení sloupců"
-#: gtk/gtkgrid.c:1676
+#: gtk/gtkgridlayout.c:193
msgid "The number of columns that a child spans"
-msgstr "PoÄ\8det sloupců, kterému potomek určuje rozsah"
+msgstr "PoÄ\8det sloupců, kterým potomek určuje rozsah"
-#: gtk/gtkgrid.c:1682 gtk/gtklayout.c:534 gtk/gtkshortcutsgroup.c:360
-msgid "Height"
-msgstr "Výška"
+#: gtk/gtkgridlayout.c:204
+msgid "Row span"
+msgstr "Sloučení řádků"
-#: gtk/gtkgrid.c:1683
+#: gtk/gtkgridlayout.c:205
msgid "The number of rows that a child spans"
-msgstr "PoÄ\8det Å\99ádků, kterému potomek určuje rozsah"
+msgstr "PoÄ\8det Å\99ádků, kterým potomek určuje rozsah"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1851
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1774
msgid "The title to display"
msgstr "Titulek, který se má zobrazit"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1858
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1781
msgid "The subtitle to display"
msgstr "Podtitulek, který se má zobrazit"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1864
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1787
msgid "Custom Title"
msgstr "Vlastní titulek"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1865
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1788
msgid "Custom title widget to display"
msgstr "Widget vlastního titulku, který se má zobrazit"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1889
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1812
msgid "Show title buttons"
msgstr "Zobrazovat tlačítka záhlaví"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1890
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1813
msgid "Whether to show title buttons"
msgstr "Jestli zobrazovat v záhlaví tlačítka"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1906 gtk/gtksettings.c:875
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1829 gtk/gtksettings.c:868
msgid "Decoration Layout"
msgstr "Rozložení dekorování"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1907 gtk/gtksettings.c:876
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1830 gtk/gtksettings.c:869
msgid "The layout for window decorations"
msgstr "Rozložení pro dekorování oken"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1918
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1841
msgid "Decoration Layout Set"
msgstr "Rozložení dekorování nastaveno"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1919
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1842
msgid "Whether the decoration-layout property has been set"
msgstr "Jestli je vlastnost decoration-layout nastavena"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1931
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1854
msgid "Has Subtitle"
msgstr "Má podtitulek"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1932
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1855
msgid "Whether to reserve space for a subtitle"
msgstr "Jestli se má rezervovat místo pro podtitulek"
-#: gtk/gtkiconview.c:406
+#: gtk/gtkiconview.c:409
msgid "Pixbuf column"
msgstr "Sloupec pixbufu"
-#: gtk/gtkiconview.c:407
+#: gtk/gtkiconview.c:410
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
msgstr "Sloupec modelu používaný pro získání pixbufu ikony"
-#: gtk/gtkiconview.c:423
+#: gtk/gtkiconview.c:426
msgid "Model column used to retrieve the text from"
msgstr "Sloupec modelu používaný pro získání textu"
-#: gtk/gtkiconview.c:440
+#: gtk/gtkiconview.c:443
msgid "Markup column"
msgstr "Sloupec značek"
-#: gtk/gtkiconview.c:441
+#: gtk/gtkiconview.c:444
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
msgstr ""
"Sloupec modelu používaný pro získání textu, pokud se používají značky Pango"
-#: gtk/gtkiconview.c:448
+#: gtk/gtkiconview.c:451
msgid "Icon View Model"
msgstr "Model ikonového zobrazení"
-#: gtk/gtkiconview.c:449
+#: gtk/gtkiconview.c:452
msgid "The model for the icon view"
msgstr "Model ikonového zobrazení"
-#: gtk/gtkiconview.c:463
+#: gtk/gtkiconview.c:466
msgid "Number of columns"
msgstr "Počet sloupců"
-#: gtk/gtkiconview.c:464
+#: gtk/gtkiconview.c:467
msgid "Number of columns to display"
msgstr "Počet zobrazovaných sloupců"
-#: gtk/gtkiconview.c:479
+#: gtk/gtkiconview.c:482
msgid "Width for each item"
msgstr "Šířka každé položky"
-#: gtk/gtkiconview.c:480
+#: gtk/gtkiconview.c:483
msgid "The width used for each item"
msgstr "Šířka používaná pro každou položku"
-#: gtk/gtkiconview.c:494
+#: gtk/gtkiconview.c:497
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
msgstr "Místo, které je vloženo mezi buňky položky"
-#: gtk/gtkiconview.c:507
+#: gtk/gtkiconview.c:510
msgid "Row Spacing"
msgstr "Rozestup řádků"
-#: gtk/gtkiconview.c:508
+#: gtk/gtkiconview.c:511
msgid "Space which is inserted between grid rows"
msgstr "Místo, které je vloženo mezi řádky mřížky"
-#: gtk/gtkiconview.c:521
+#: gtk/gtkiconview.c:524
msgid "Column Spacing"
msgstr "Rozestup sloupců"
# FIXME: s/column/columns/
-#: gtk/gtkiconview.c:522
+#: gtk/gtkiconview.c:525
msgid "Space which is inserted between grid columns"
msgstr "Prostor vložený mezi sloupce mřížky"
-#: gtk/gtkiconview.c:535
+#: gtk/gtkiconview.c:538
msgid "Margin"
msgstr "Okraj"
-#: gtk/gtkiconview.c:536
+#: gtk/gtkiconview.c:539
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
msgstr "Místo, které je vloženo na okraje ikonového zobrazení"
-#: gtk/gtkiconview.c:549
+#: gtk/gtkiconview.c:552
msgid "Item Orientation"
msgstr "Orientace položky"
-#: gtk/gtkiconview.c:550
+#: gtk/gtkiconview.c:553
msgid ""
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
msgstr "Jak jsou text a ikony každé položky navzájem relativně umístěny"
-#: gtk/gtkiconview.c:564 gtk/gtktreeview.c:1040 gtk/gtktreeviewcolumn.c:359
+#: gtk/gtkiconview.c:567 gtk/gtktreeview.c:1091 gtk/gtktreeviewcolumn.c:377
msgid "Reorderable"
msgstr "Měnitelné pořadí"
-#: gtk/gtkiconview.c:565 gtk/gtktreeview.c:1041
+#: gtk/gtkiconview.c:568 gtk/gtktreeview.c:1092
msgid "View is reorderable"
msgstr "Je možná změna pořadí zobrazení"
-#: gtk/gtkiconview.c:572 gtk/gtktreeview.c:1160
+#: gtk/gtkiconview.c:575 gtk/gtktreeview.c:1211
msgid "Tooltip Column"
msgstr "Sloupec místní nápovědy"
-#: gtk/gtkiconview.c:573
+#: gtk/gtkiconview.c:576
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
msgstr "Sloupec v modelu obsahující texty místní nápovědy položek"
-#: gtk/gtkiconview.c:588
+#: gtk/gtkiconview.c:591
msgid "Item Padding"
msgstr "Odsazení položky"
-#: gtk/gtkiconview.c:589
+#: gtk/gtkiconview.c:592
msgid "Padding around icon view items"
msgstr "Odsazení okolo položek zobrazení s ikonami"
-#: gtk/gtkimage.c:154 gtk/gtkpicture.c:309
+#: gtk/gtkimage.c:165 gtk/gtkpicture.c:310
msgid "Paintable"
msgstr "Malování"
-#: gtk/gtkimage.c:155
+#: gtk/gtkimage.c:166
msgid "A GdkPaintable to display"
msgstr "GdkPaintable, který se má zobrazit"
-#: gtk/gtkimage.c:161 gtk/gtkrecentmanager.c:282
+#: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkrecentmanager.c:282
msgid "Filename"
msgstr "Název souboru"
-#: gtk/gtkimage.c:162
+#: gtk/gtkimage.c:173
msgid "Filename to load and display"
msgstr "Název souboru, který načíst a zobrazit"
-#: gtk/gtkimage.c:168
+#: gtk/gtkimage.c:179
msgid "Icon size"
msgstr "Velikost ikony"
-#: gtk/gtkimage.c:169
+#: gtk/gtkimage.c:180
msgid "Symbolic size to use for icon set or named icon"
msgstr ""
"Symbolická velikost, kterou používat pro skupinu ikon nebo pojmenovanou ikonu"
-#: gtk/gtkimage.c:183
+#: gtk/gtkimage.c:194
msgid "Pixel size"
msgstr "Velikost v pixelech"
-#: gtk/gtkimage.c:184
+#: gtk/gtkimage.c:195
msgid "Pixel size to use for named icon"
msgstr "Velikost v pixelech, kterou používat pro pojmenovanou ikonu"
-#: gtk/gtkimage.c:223
+#: gtk/gtkimage.c:234
msgid "Resource"
msgstr "Prostředek"
-#: gtk/gtkimage.c:224
+#: gtk/gtkimage.c:235
msgid "The resource path being displayed"
msgstr "Ceska k zobrazovanému prostředku"
-#: gtk/gtkimage.c:230
+#: gtk/gtkimage.c:241
msgid "Storage type"
msgstr "Typ uložení"
-#: gtk/gtkimage.c:231
+#: gtk/gtkimage.c:242
msgid "The representation being used for image data"
msgstr "Reprezentace používaná pro data obrázku"
-#: gtk/gtkimage.c:246
+#: gtk/gtkimage.c:257
msgid "Use Fallback"
msgstr "Použít zálohu"
-#: gtk/gtkimage.c:247
+#: gtk/gtkimage.c:258
msgid "Whether to use icon names fallback"
msgstr "Jestli se mají použít záložní názvy ikon"
-#: gtk/gtkinfobar.c:332 gtk/gtkmessagedialog.c:175
+#: gtk/gtkinfobar.c:347 gtk/gtkmessagedialog.c:177
msgid "Message Type"
msgstr "Typ zprávy"
-#: gtk/gtkinfobar.c:333 gtk/gtkmessagedialog.c:176
+#: gtk/gtkinfobar.c:348 gtk/gtkmessagedialog.c:178
msgid "The type of message"
msgstr "Typ zprávy"
-#: gtk/gtkinfobar.c:345 gtk/gtksearchbar.c:441
+#: gtk/gtkinfobar.c:360 gtk/gtksearchbar.c:331
msgid "Show Close Button"
msgstr "Zobrazovat tlačítko Zavřít"
-#: gtk/gtkinfobar.c:346
+#: gtk/gtkinfobar.c:361
msgid "Whether to include a standard close button"
msgstr "Jestli zahrnout standardní tlačítko na zavření"
-#: gtk/gtkinfobar.c:353
+#: gtk/gtkinfobar.c:368
msgid "Controls whether the info bar shows its contents or not"
msgstr "Řídí, zda informační lišta zobrazuje obsah či nikoliv"
-#: gtk/gtkinvisible.c:96
-msgid "The display where this window will be displayed"
-msgstr "Obrazovka, na které se toto okno zobrazí"
-
-#: gtk/gtklabel.c:757
+#: gtk/gtklabel.c:786
msgid "The text of the label"
msgstr "Text popisu"
-#: gtk/gtklabel.c:764
+#: gtk/gtklabel.c:793
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "Seznam atributů stylu, které použít na text popisu"
-#: gtk/gtklabel.c:784 gtk/gtktexttag.c:371 gtk/gtktextview.c:775
+#: gtk/gtklabel.c:813 gtk/gtktexttag.c:371 gtk/gtktextview.c:801
msgid "Justification"
msgstr "Zarovnání"
-#: gtk/gtklabel.c:785
+#: gtk/gtklabel.c:814
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"zarovnání popisu v jeho přiřazeném místu. Takovou funkci plní GtkLabel::"
"xalign"
-#: gtk/gtklabel.c:816
+#: gtk/gtklabel.c:845
msgid "Y align"
msgstr "Zarovnání Y"
-#: gtk/gtklabel.c:817
+#: gtk/gtklabel.c:846
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
msgstr "Svislé zarovnání, od 0 (nahoře) do 1 (dole)"
-#: gtk/gtklabel.c:824
+#: gtk/gtklabel.c:853
msgid "Pattern"
msgstr "Vzorek"
-#: gtk/gtklabel.c:825
+#: gtk/gtklabel.c:854
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline"
msgstr ""
"Řetězec se znaky _ v pozicích odpovídajících znakům v textu, které podtrhnout"
-#: gtk/gtklabel.c:831
+#: gtk/gtklabel.c:860
msgid "Line wrap"
msgstr "Zalamovaní řádků"
-#: gtk/gtklabel.c:832
+#: gtk/gtklabel.c:861
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
msgstr "Je-li nastaveno, zalamovat řádky, pokud bude text moc široký"
-#: gtk/gtklabel.c:845
+#: gtk/gtklabel.c:874
msgid "Line wrap mode"
msgstr "Režim zalamovaní řádků"
-#: gtk/gtklabel.c:846
+#: gtk/gtklabel.c:875
msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
msgstr "Je-li nastaveno zalomení, ovládá způsob zalomení řádků"
-#: gtk/gtklabel.c:854
+#: gtk/gtklabel.c:883
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr "Jestli je možné vybrat text v popisu myší"
-#: gtk/gtklabel.c:860
+#: gtk/gtklabel.c:889
msgid "Mnemonic key"
msgstr "Klávesová zkratka"
-#: gtk/gtklabel.c:861
+#: gtk/gtklabel.c:890
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr "Mnemonická klávesová zkratka pro tento popis"
-#: gtk/gtklabel.c:868
+#: gtk/gtklabel.c:897
msgid "Mnemonic widget"
msgstr "Widget akcelerátoru"
-#: gtk/gtklabel.c:869
+#: gtk/gtklabel.c:898
msgid "The widget to be activated when the label’s mnemonic key is pressed"
msgstr "Widget aktivovaný při zmáčknutí horké klávesy popisku"
-#: gtk/gtklabel.c:907
+#: gtk/gtklabel.c:936
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
"enough room to display the entire string"
"Preferované místo, kde zkrátit řetězec, pokud popisek nemá dost místa pro "
"zobrazení celého řetězce"
-#: gtk/gtklabel.c:941
+#: gtk/gtklabel.c:970
msgid "Single Line Mode"
msgstr "Režim jednoho řádku"
-#: gtk/gtklabel.c:942
+#: gtk/gtklabel.c:971
msgid "Whether the label is in single line mode"
msgstr "Jestli je popisek v režimu jednoho řádku"
-#: gtk/gtklabel.c:959
+#: gtk/gtklabel.c:988
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
msgstr "Požadovaná maximální šířka popisku ve znacích"
-#: gtk/gtklabel.c:973
+#: gtk/gtklabel.c:1002
msgid "Track visited links"
msgstr "Sledovat navštívené odkazy"
-#: gtk/gtklabel.c:974
+#: gtk/gtklabel.c:1003
msgid "Whether visited links should be tracked"
msgstr "Jestli mají být sledovány navštívené odkazy"
-#: gtk/gtklabel.c:988
+#: gtk/gtklabel.c:1017
msgid "Number of lines"
msgstr "Počet řádků"
-#: gtk/gtklabel.c:989
+#: gtk/gtklabel.c:1018
msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label"
msgstr "Požadovaný počet řádků při zalamování popisku"
-#: gtk/gtklayout.c:526
-msgid "The width of the layout"
-msgstr "Šířka rozložení"
-
-#: gtk/gtklayout.c:535
-msgid "The height of the layout"
-msgstr "Výška rozložení"
+#: gtk/gtklabel.c:1032 gtk/gtktext.c:926 gtk/gtktextview.c:1003
+msgid "Menu model to append to the context menu"
+msgstr "Model nabídky, která se má připojit do kontextové nabídce"
-#: gtk/gtklevelbar.c:983
+#: gtk/gtklevelbar.c:1001
msgid "Currently filled value level"
msgstr "Úroveň aktuálně vyplněné hodnoty"
-#: gtk/gtklevelbar.c:984
+#: gtk/gtklevelbar.c:1002
msgid "Currently filled value level of the level bar"
msgstr "Úroveň aktuálně vyplněné hodnoty lišty úrovně"
-#: gtk/gtklevelbar.c:996
+#: gtk/gtklevelbar.c:1014
msgid "Minimum value level for the bar"
msgstr "Minimální úroveň hodnoty lišty"
-#: gtk/gtklevelbar.c:997
+#: gtk/gtklevelbar.c:1015
msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
msgstr "Minimální úroveň hodnoty, která může být zobrazena lištou"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1009
+#: gtk/gtklevelbar.c:1027
msgid "Maximum value level for the bar"
msgstr "Maximální úroveň hodnoty lišty"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1010
+#: gtk/gtklevelbar.c:1028
msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
msgstr "Maximální úroveň hodnoty, která může být zobrazena lištou"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1028
+#: gtk/gtklevelbar.c:1046
msgid "The mode of the value indicator"
msgstr "Režim indikátoru hodnot"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1029
+#: gtk/gtklevelbar.c:1047
msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
msgstr "Režim indikátoru hodnot zobrazený lištou"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1043
+#: gtk/gtklevelbar.c:1061
msgid "Invert the direction in which the level bar grows"
msgstr "Obrátit směr růstu lišty úrovně"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:161
+#: gtk/gtklinkbutton.c:190
msgid "URI"
msgstr "URI"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:162
+#: gtk/gtklinkbutton.c:191
msgid "The URI bound to this button"
msgstr "URI svázané s tímto tlačítkem"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:175
+#: gtk/gtklinkbutton.c:204
msgid "Visited"
msgstr "Navštívený"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:176
+#: gtk/gtklinkbutton.c:205
msgid "Whether this link has been visited."
msgstr "Jestli byl tento odkaz navštíven."
-#: gtk/gtklistbox.c:3422
+#: gtk/gtklistbox.c:491
+msgid "Show separators"
+msgstr "Zobrazovat oddělovače"
+
+#: gtk/gtklistbox.c:492
+msgid "Show separators between rows"
+msgstr "Zobrazovat oddělovače mezi řádky"
+
+#: gtk/gtklistbox.c:3469
msgid "Whether this row can be activated"
-msgstr "Jestli lze tento řádek aktivovat"
+msgstr "Zda lze tento řádek aktivovat"
-#: gtk/gtklistbox.c:3434
+#: gtk/gtklistbox.c:3481
msgid "Whether this row can be selected"
-msgstr "Jestli lze tento řádek vybrat"
+msgstr "Zda lze tento řádek vybrat"
-#: gtk/gtklockbutton.c:268
+#: gtk/gtklockbutton.c:279
msgid "Permission"
msgstr "Oprávnění"
-#: gtk/gtklockbutton.c:269
+#: gtk/gtklockbutton.c:280
msgid "The GPermission object controlling this button"
msgstr "Objekt GPermission ovládající toto tlačítko"
-#: gtk/gtklockbutton.c:276
+#: gtk/gtklockbutton.c:287
msgid "Lock Text"
msgstr "Text uzamknutí"
-#: gtk/gtklockbutton.c:277
+#: gtk/gtklockbutton.c:288
msgid "The text to display when prompting the user to lock"
msgstr "Text zobrazovaný při dotazování uživatele ohledně uzamčení"
-#: gtk/gtklockbutton.c:285
+#: gtk/gtklockbutton.c:296
msgid "Unlock Text"
msgstr "Text odemknutí"
-#: gtk/gtklockbutton.c:286
+#: gtk/gtklockbutton.c:297
msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
msgstr "Text zobrazovaný při dotazování uživatele ohledně odemknutí"
-#: gtk/gtklockbutton.c:294
+#: gtk/gtklockbutton.c:305
msgid "Lock Tooltip"
msgstr "Místní nápověda uzamknutí"
-#: gtk/gtklockbutton.c:295
+#: gtk/gtklockbutton.c:306
msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
msgstr "Místní nápověda zobrazovaná při dotazování uživatele ohledně uzamčení"
-#: gtk/gtklockbutton.c:303
+#: gtk/gtklockbutton.c:314
msgid "Unlock Tooltip"
msgstr "Místní nápověda odemknutí"
-#: gtk/gtklockbutton.c:304
+#: gtk/gtklockbutton.c:315
msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
msgstr "Místní nápověda zobrazovaná při dotazování uživatele ohledně odemknutí"
-#: gtk/gtklockbutton.c:312
+#: gtk/gtklockbutton.c:323
msgid "Not Authorized Tooltip"
msgstr "Místní nápověda selhání autorizace"
-#: gtk/gtklockbutton.c:313
+#: gtk/gtklockbutton.c:324
msgid ""
"The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
msgstr ""
"Místní nápověda zobrazovaná při dotazování uživatele ohledně selhání "
"autorizace"
-#: gtk/gtkmagnifier.c:194
+#: gtk/gtkmagnifier.c:185
msgid "Inspected"
msgstr "Zkontrolováno"
-#: gtk/gtkmagnifier.c:195
+#: gtk/gtkmagnifier.c:186
msgid "Inspected widget"
msgstr "Zkontrolovaný widget"
-#: gtk/gtkmagnifier.c:201 gtk/gtkmagnifier.c:202
+#: gtk/gtkmagnifier.c:192 gtk/gtkmagnifier.c:193
msgid "magnification"
-msgstr "zvětšení"
+msgstr "Zvětšení"
-#: gtk/gtkmagnifier.c:208 gtk/gtkmagnifier.c:209
+#: gtk/gtkmagnifier.c:199 gtk/gtkmagnifier.c:200
msgid "resize"
-msgstr "změna velikosti"
+msgstr "Změna velikosti"
+
+#: gtk/gtkmaplistmodel.c:360
+msgid "has map"
+msgstr "Má mapu"
-#: gtk/gtkmediacontrols.c:269 gtk/gtkvideo.c:321
+#: gtk/gtkmaplistmodel.c:361
+msgid "If a map is set for this model"
+msgstr "Jestli je pro tento model nastavená mapa"
+
+#: gtk/gtkmaplistmodel.c:385
+msgid "The model being mapped"
+msgstr "Model, který je mapován"
+
+#: gtk/gtkmediacontrols.c:274 gtk/gtkvideo.c:337
msgid "Media Stream"
msgstr "Multimediální datový proud"
-#: gtk/gtkmediacontrols.c:270
+#: gtk/gtkmediacontrols.c:275
msgid "The media stream managed"
msgstr "Spravovaný multimediální datový proud"
-#: gtk/gtkmediafile.c:161 gtk/gtkpicture.c:321 gtk/gtkvideo.c:297
+#: gtk/gtkmediafile.c:161 gtk/gtkpicture.c:322 gtk/gtkvideo.c:313
msgid "File"
msgstr "Soubor"
msgid "Set while a seek is in progress"
msgstr "Nastaveno, když se zrovna provádí přeskočení"
-#: gtk/gtkmediastream.c:421 gtk/gtkvideo.c:309
+#: gtk/gtkmediastream.c:421 gtk/gtkvideo.c:325
msgid "Loop"
msgstr "Smyčka"
msgid "Volume of the audio stream."
msgstr "Hlasitost zvukového datového proudu"
-#: gtk/gtkmenubar.c:176
-msgid "Pack direction"
-msgstr "Směr balení"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:177
-msgid "The pack direction of the menubar"
-msgstr "Směr balení nabídkové lišty"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:191
-msgid "Child Pack direction"
-msgstr "Směr balení potomků"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:192
-msgid "The child pack direction of the menubar"
-msgstr "Směr balení potomků nabídkové lišty"
-
-#: gtk/gtkmenubutton.c:494
+#: gtk/gtkmenubutton.c:553
msgid "Popup"
msgstr "Rozbalovací prvek"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:495
+#: gtk/gtkmenubutton.c:554
msgid "The dropdown menu."
msgstr "Rozbalovací nabídka."
-#: gtk/gtkmenubutton.c:511
+#: gtk/gtkmenubutton.c:570 gtk/gtkpopovermenubar.c:508
msgid "Menu model"
msgstr "Model nabídky"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:512
+#: gtk/gtkmenubutton.c:571
msgid "The model from which the popup is made."
msgstr "Model, ze kterého se vytváří rozbalovací prvek."
-#: gtk/gtkmenubutton.c:523
+#: gtk/gtkmenubutton.c:582
msgid "Align with"
msgstr "Zarovnat podle"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:524
+#: gtk/gtkmenubutton.c:583
msgid "The parent widget which the menu should align with."
msgstr "Nadřazený widget, ke kterému by se nabídka měla zarovnat."
-#: gtk/gtkmenubutton.c:536 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:680
+#: gtk/gtkmenubutton.c:595 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:686
msgid "Direction"
msgstr "Směr"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:537
+#: gtk/gtkmenubutton.c:596
msgid "The direction the arrow should point."
msgstr "Směr, kam má šipka ukazovat."
-#: gtk/gtkmenubutton.c:550
+#: gtk/gtkmenubutton.c:609
msgid "Use a popover"
msgstr "Použít rozbalovací dialogové okno"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:551
+#: gtk/gtkmenubutton.c:610
msgid "Use a popover instead of a menu"
msgstr "Použít rozbalovací dialogové okno namísto nabídky"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:562
+#: gtk/gtkmenubutton.c:621
msgid "Popover"
msgstr "Rozbalovací dialogové okno"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:563
+#: gtk/gtkmenubutton.c:622
msgid "The popover"
msgstr "Rozbalovací dialogové okno"
-#: gtk/gtkmenu.c:601
+#: gtk/gtkmenubutton.c:636
+msgid "The label for the button"
+msgstr "Popisek pro tlačítko"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:406
msgid "The currently selected menu item"
msgstr "Právě vybraná položka nabídky"
-#: gtk/gtkmenu.c:613
+#: gtk/gtkmenu.c:418
msgid "Accel Group"
msgstr "Skupina akcelerátorů"
-#: gtk/gtkmenu.c:614
+#: gtk/gtkmenu.c:419
msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
msgstr "Skupina akcelerátoru s akcelerátory nabídky"
-#: gtk/gtkmenu.c:626 gtk/gtkmenuitem.c:620
+#: gtk/gtkmenu.c:431 gtk/gtkmenuitem.c:619
msgid "Accel Path"
msgstr "Cesta akcelerátoru"
-#: gtk/gtkmenu.c:627
+#: gtk/gtkmenu.c:432
msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
msgstr ""
"Cesta akcelerátoru užitá k pohodlnému vytvoření cest akcelerátorů položek "
"potomka"
-#: gtk/gtkmenu.c:641
+#: gtk/gtkmenu.c:446
msgid "Attach Widget"
msgstr "Připojit widget"
-#: gtk/gtkmenu.c:642
+#: gtk/gtkmenu.c:447
msgid "The widget the menu is attached to"
msgstr "Widget, ke kterému je nabídka připojena"
-#: gtk/gtkmenu.c:654
+#: gtk/gtkmenu.c:459
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
-#: gtk/gtkmenu.c:655
+#: gtk/gtkmenu.c:460
msgid "The monitor the menu will be popped up on"
msgstr "Monitor, na kterém bude zobrazena nabídka"
-#: gtk/gtkmenu.c:673
+#: gtk/gtkmenu.c:478
msgid "Reserve Toggle Size"
msgstr "Rezervovat velikost přepínání"
-#: gtk/gtkmenu.c:674
+#: gtk/gtkmenu.c:479
msgid ""
"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
"icons"
"Pravdivostní hodnota, která určuje, jestli nabídka rezervuje místo "
"přepínačům a ikonám"
-#: gtk/gtkmenu.c:699
+#: gtk/gtkmenu.c:504
msgid "Anchor hints"
msgstr "Ukotvit napovědy"
-#: gtk/gtkmenu.c:700
+#: gtk/gtkmenu.c:505
msgid "Positioning hints for when the menu might fall off-screen"
msgstr "Umístění nápovědy pro případ, kdy nabídka může být mimo obrazovku"
-#: gtk/gtkmenu.c:725
+#: gtk/gtkmenu.c:530
msgid "Rect anchor dx"
msgstr "dx obdélníkové kotvy"
-#: gtk/gtkmenu.c:726
+#: gtk/gtkmenu.c:531
msgid "Rect anchor horizontal offset"
msgstr "Vodorovné posunutí obdélníkové kotvy"
-#: gtk/gtkmenu.c:749
+#: gtk/gtkmenu.c:554
msgid "Rect anchor dy"
msgstr "dy obdélníkové kotvy"
-#: gtk/gtkmenu.c:750
+#: gtk/gtkmenu.c:555
msgid "Rect anchor vertical offset"
msgstr "Svislé posunutí obdélníkové kotvy"
-#: gtk/gtkmenu.c:773
+#: gtk/gtkmenu.c:578
msgid "Menu type hint"
msgstr "Nápověda k typu nabídky"
-#: gtk/gtkmenu.c:774
+#: gtk/gtkmenu.c:579
msgid "Menu window type hint"
msgstr "Nápověda k typu nabídkového okna"
-#: gtk/gtkmenu.c:787
-msgid "Left Attach"
-msgstr "Připevnění vlevo"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:795
-msgid "Right Attach"
-msgstr "Připevnění vpravo"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:796
-msgid "The column number to attach the right side of the child to"
-msgstr "Číslo sloupce, ke kterému připevnit pravou stranu potomka"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:803
-msgid "Top Attach"
-msgstr "Připevnění nahoře"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:804
-msgid "The row number to attach the top of the child to"
-msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit horní stranu potomka"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:811
-msgid "Bottom Attach"
-msgstr "Připevnění dole"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:812
-msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
-msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit dolní stranu potomka"
-
-#: gtk/gtkmenuitem.c:606 gtk/gtkpopovermenu.c:359
+#: gtk/gtkmenuitem.c:605
msgid "Submenu"
msgstr "Podřazená nabídka"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:607
+#: gtk/gtkmenuitem.c:606
msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
msgstr ""
"Podřízená nabídka připojená k položce nabídky, nebo NULL, nemá-li žádnou"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:621
+#: gtk/gtkmenuitem.c:620
msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
msgstr "Nastaví cestu akcelerátoru položky nabídky"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:633
+#: gtk/gtkmenuitem.c:632
msgid "The text for the child label"
msgstr "Text popisku potomka"
-#: gtk/gtkmenushell.c:408
+#: gtk/gtkmenushell.c:394
msgid "Take Focus"
msgstr "Vzít zaměření"
-#: gtk/gtkmenushell.c:409
+#: gtk/gtkmenushell.c:395
msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
msgstr ""
"Pravdivostní hodnota, která určuje, jestli nabídka zachycuje zaměření "
"klávesnice"
-#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:261
+#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:278 gtk/gtknotebook.c:590
msgid "Menu"
msgstr "Nabídka"
-#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:262
+#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:279
msgid "The dropdown menu"
msgstr "Rozbalovací nabídka"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:183
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:185
msgid "Message Buttons"
msgstr "Tlačítka zprávy"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:184
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:186
msgid "The buttons shown in the message dialog"
msgstr "Tlačítka zobrazovaná v dialogu zprávy"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:199
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:201
msgid "The primary text of the message dialog"
msgstr "Primární text dialogu zprávy"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:212
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:214
msgid "Use Markup"
msgstr "Použít značky"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:213
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:215
msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
msgstr "Primární text nadpisu obsahuje značky Pango."
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:225
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:227
msgid "Secondary Text"
msgstr "Sekundární text"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:226
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:228
msgid "The secondary text of the message dialog"
msgstr "Sekundární text dialogu zprávy"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:239
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:241
msgid "Use Markup in secondary"
msgstr "Použít značky v sekundárním"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:240
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:242
msgid "The secondary text includes Pango markup."
msgstr "Sekundární text obsahuje značky Pango."
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:254
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:256
msgid "Message area"
msgstr "Oblast zprávy"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:255
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:257
msgid "GtkBox that holds the dialog’s primary and secondary labels"
msgstr ""
"GtkBox, k němuž přináleží primární a sekundární popisky dialogového okna"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:926
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1022
msgid "Role"
msgstr "Role"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:927
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1023
msgid "The role of this button"
msgstr "Role tohoto tlačítka"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:941
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1037
msgid "The icon"
msgstr "Ikona"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:953
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1049
msgid "The text"
msgstr "Text"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:967
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1063
msgid "The text of the button includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr "Text tlačítka obsahuje značky XML. Viz pango_parse_markup()"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:992
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1088
msgid "Menu name"
msgstr "Název nabídky"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:993
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1089
msgid "The name of the menu to open"
msgstr "Název nabídky, která se má otevřít"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1007
-msgid "Whether the menu is a parent"
-msgstr "Jestli je nabídka rodičovská"
-
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1019
-msgid "Centered"
-msgstr "Vystředit"
-
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1020
-msgid "Whether to center the contents"
-msgstr "Jestli se má obsah vystředit"
-
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1033
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1102
msgid "Iconic"
msgstr "Ikonový"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1034
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1103
msgid "Whether to prefer the icon over text"
msgstr "Jestli je upřednostňována ikona před textem."
-#: gtk/gtkmountoperation.c:165 gtk/gtkstylecontext.c:220
-msgid "Parent"
-msgstr "Rodič"
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1116
+msgid "Size group"
+msgstr "Velikost seskupených"
+
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1117
+msgid "Size group for checks and radios"
+msgstr "Velikost pro seskupená zaškrtávací políčka a skupinové přepínače"
+
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1122
+msgid "Accel"
+msgstr "Akcelerátor"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:166
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1123
+msgid "The accelerator"
+msgstr "Akcelerátor"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:170
msgid "The parent window"
msgstr "Okno rodiče"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:173
+#: gtk/gtkmountoperation.c:177
msgid "Is Showing"
-msgstr "je zobrazováno"
+msgstr "Je zobrazováno"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:174
+#: gtk/gtkmountoperation.c:178
msgid "Are we showing a dialog"
msgstr "Jestli je zobrazováno dialogové okno"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:182
+#: gtk/gtkmountoperation.c:186
msgid "The display where this window will be displayed."
msgstr "Obrazovka, na které se toto okno zobrazí."
msgid "The title of the file chooser dialog"
msgstr "Název dialogového okna pro výběr souboru"
-#: gtk/gtknativedialog.c:224 gtk/gtkpopover.c:1634 gtk/gtkwindow.c:869
+#: gtk/gtknativedialog.c:224 gtk/gtkwindow.c:862
msgid "Modal"
msgstr "Modální"
msgid "Whether the dialog is currently visible"
msgstr "Jestli je dialogové okno aktuálně viditelné"
-#: gtk/gtknativedialog.c:248 gtk/gtkwindow.c:1076
+#: gtk/gtknativedialog.c:248 gtk/gtkwindow.c:1017
msgid "Transient for Window"
msgstr "Podřízené pro okno"
-#: gtk/gtknativedialog.c:249 gtk/gtkwindow.c:1077
+#: gtk/gtknativedialog.c:249 gtk/gtkwindow.c:1018
msgid "The transient parent of the dialog"
msgstr "Podřízený rodič dialogového okna"
-#: gtk/gtknotebook.c:701
+#: gtk/gtknotebook.c:576 gtk/gtkstack.c:372
+msgid "Child"
+msgstr "Potomek"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:577
+msgid "The child for this page"
+msgstr "Potomek pro tuto stránku"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:583
+msgid "Tab"
+msgstr "Karta"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:584
+msgid "The tab widget for this page"
+msgstr "Widget karty pro tuto stránku"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:591
+msgid "The label widget displayed in the child’s menu entry"
+msgstr "Widget typu popisek zobrazovaný v položce nabídky potomka"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:597
+msgid "Tab label"
+msgstr "Popisek karty"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:598
+msgid "The text of the tab widget"
+msgstr "Text pro widget karty"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:604
+msgid "Menu label"
+msgstr "Popisek nabídky"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:605
+msgid "The text of the menu widget"
+msgstr "Text widgetu nabídky"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:612
+msgid "The index of the child in the parent"
+msgstr "Index potomka v rodiči"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:618
+msgid "Tab expand"
+msgstr "Rozbalit kartu"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:619
+msgid "Whether to expand the child’s tab"
+msgstr "Zda rozbalovat kartu potomků"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:625
+msgid "Tab fill"
+msgstr "Vyplnění kartou"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:626
+msgid "Whether the child’s tab should fill the allocated area"
+msgstr "Zda by měla karta potomků vyplnit přidělený prostor"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:632
+msgid "Tab reorderable"
+msgstr "Karta s měnitelným pořadím"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:633
+msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
+msgstr "Jestli má karta měnitelné pořadí z důvodu uživatelské akce"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:639
+msgid "Tab detachable"
+msgstr "Odpojitelná karta"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:640
+msgid "Whether the tab is detachable"
+msgstr "Jestli je karta odpojitelná"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:1010
msgid "Page"
msgstr "Strana"
-#: gtk/gtknotebook.c:702
+#: gtk/gtknotebook.c:1011
msgid "The index of the current page"
msgstr "Index aktuální strany"
-#: gtk/gtknotebook.c:709
+#: gtk/gtknotebook.c:1018
msgid "Tab Position"
msgstr "Umístění karty"
-#: gtk/gtknotebook.c:710
+#: gtk/gtknotebook.c:1019
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr "Která strana notesu obsahuje karty"
-#: gtk/gtknotebook.c:717
+#: gtk/gtknotebook.c:1026
msgid "Show Tabs"
msgstr "Zobrazovat karty"
-#: gtk/gtknotebook.c:718
+#: gtk/gtknotebook.c:1027
msgid "Whether tabs should be shown"
msgstr "Jestli se mají zobrazovat karty"
-#: gtk/gtknotebook.c:724
+#: gtk/gtknotebook.c:1033
msgid "Show Border"
msgstr "Zobrazovat okraj"
-#: gtk/gtknotebook.c:725
+#: gtk/gtknotebook.c:1034
msgid "Whether the border should be shown"
msgstr "Jestli se má zobrazovat okraj"
-#: gtk/gtknotebook.c:731
+#: gtk/gtknotebook.c:1040
msgid "Scrollable"
msgstr "Posunovatelné"
-#: gtk/gtknotebook.c:732
+#: gtk/gtknotebook.c:1041
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr "Je-li zapnuto, jsou přidány posuvné šipky, pokud je příliš mnoho karet"
-#: gtk/gtknotebook.c:738
+#: gtk/gtknotebook.c:1047
msgid "Enable Popup"
msgstr "Povolit kontextové nabídky"
-#: gtk/gtknotebook.c:739
+#: gtk/gtknotebook.c:1048
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
"Je-li ZAPNUTO, zmáčknutí pravého tlačítka myši na sešitu se zobrazí nabídka, "
"kterou můžete použít pro přechod mezi stránkami"
-#: gtk/gtknotebook.c:750
+#: gtk/gtknotebook.c:1059
msgid "Group Name"
msgstr "Název skupiny"
-#: gtk/gtknotebook.c:751
+#: gtk/gtknotebook.c:1060
msgid "Group name for tab drag and drop"
msgstr "Název skupiny táhnutí a puštění karet"
-#: gtk/gtknotebook.c:760
-msgid "Tab label"
-msgstr "Popisek karty"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:761
-msgid "The string displayed on the child’s tab label"
-msgstr "Řetězec zobrazovaný na popisku karty potomka"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:767
-msgid "Menu label"
-msgstr "Popisek nabídky"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:768
-msgid "The string displayed in the child’s menu entry"
-msgstr "Řetězec zobrazovaný v položce nabídky potomka"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:781
-msgid "Tab expand"
-msgstr "Rozbalit kartu"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:782
-msgid "Whether to expand the child’s tab"
-msgstr "Zda rozbalovat kartu potomků"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:788
-msgid "Tab fill"
-msgstr "Vyplnění kartou"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:789
-msgid "Whether the child’s tab should fill the allocated area"
-msgstr "Zda by měla karta potomků vyplnit přidělený prostor"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:796
-msgid "Tab reorderable"
-msgstr "Karta s měnitelným pořadím"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:797
-msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
-msgstr "Jestli má karta měnitelné pořadí z důvodu uživatelské akce"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:803
-msgid "Tab detachable"
-msgstr "Odpojitelná karta"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:804
-msgid "Whether the tab is detachable"
-msgstr "Jestli je karta odpojitelná"
+#: gtk/gtknotebook.c:1067
+msgid "The pages of the notebook."
+msgstr "Stránky sešitu"
-#: gtk/gtkorientable.c:58
+#: gtk/gtkorientable.c:60
msgid "The orientation of the orientable"
msgstr "Orientace orientovatelného"
-#: gtk/gtkoverlay.c:808
-msgid "Pass Through"
-msgstr "Předávat skrz"
-
-#: gtk/gtkoverlay.c:808
-msgid "Pass through input, does not affect main child"
-msgstr "Předávat vstup skrz, aniž by ovlivnil hlavního potomka"
-
-#: gtk/gtkoverlay.c:820
+#: gtk/gtkoverlaylayout.c:126
msgid "Measure"
msgstr "Měřit"
-#: gtk/gtkoverlay.c:820
+#: gtk/gtkoverlaylayout.c:127
msgid "Include in size measurement"
msgstr "Zahrnout měření velikosti"
-#: gtk/gtkoverlay.c:830
-msgid "Blur Radius"
-msgstr "Poloměr rozmazání"
-
-#: gtk/gtkoverlay.c:830
-msgid "Apply a blur to the content behind this child"
-msgstr "Použít rozmazání na obsah pod tímto potomkem."
-
-#: gtk/gtkoverlay.c:840
-msgid "Index"
-msgstr "Index"
-
-#: gtk/gtkoverlay.c:841
-msgid "The index of the overlay in the parent, -1 for the main child"
-msgstr "Index vrstvy v rodiči, -1 pro hlavního potomka"
-
-#: gtk/gtkoverlay.c:851
+#: gtk/gtkoverlaylayout.c:132
msgid "Clip Overlay"
msgstr "Ořezávat překrývající"
-#: gtk/gtkoverlay.c:852
+#: gtk/gtkoverlaylayout.c:133
msgid "Clip the overlay child widget so as to fit the parent"
msgstr "Oříznout překrývající synovský widget, aby se vlezl do rodiče"
msgid "Pad device to control"
msgstr "Dotekové zařízení pro ovládání"
-#: gtk/gtkpaned.c:395
+#: gtk/gtkpaned.c:375
msgid ""
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
-msgstr "Pozice oddělovače v pixelech (0 znamená až doleva/nahoru)"
+msgstr "Pozice oddělovače obou částí v pixelech (0 znamená až doleva/nahoru)"
-#: gtk/gtkpaned.c:401
+#: gtk/gtkpaned.c:381
msgid "Position Set"
msgstr "Pozice nastavena"
-#: gtk/gtkpaned.c:402
+#: gtk/gtkpaned.c:382
msgid "TRUE if the Position property should be used"
msgstr "ZAPNUTO, pokud by měla být použita vlastnost Position"
-#: gtk/gtkpaned.c:415
+#: gtk/gtkpaned.c:395
msgid "Minimal Position"
msgstr "Minimální pozice"
-#: gtk/gtkpaned.c:416
+#: gtk/gtkpaned.c:396
msgid "Smallest possible value for the “position” property"
msgstr "Nejmenší možná hodnota vlastnosti „position“"
-#: gtk/gtkpaned.c:429
+#: gtk/gtkpaned.c:409
msgid "Maximal Position"
msgstr "Maximální pozice"
-#: gtk/gtkpaned.c:430
+#: gtk/gtkpaned.c:410
msgid "Largest possible value for the “position” property"
msgstr "Největší možná hodnota vlastnosti „position“"
-#: gtk/gtkpaned.c:443
+#: gtk/gtkpaned.c:423
msgid "Wide Handle"
msgstr "Široký úchyt"
-#: gtk/gtkpaned.c:444
+#: gtk/gtkpaned.c:424
msgid "Whether the paned should have a prominent handle"
-msgstr "Jestli by měl mít panel nápadný úchyt"
+msgstr "Jestli by měl mít oddělovač obou částí nápadný úchyt"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:436
+msgid "Resize first child"
+msgstr "Měnit velikost prvního potomka"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:437
+msgid ""
+"If TRUE, the first child expands and shrinks along with the paned widget"
+msgstr ""
+"Je-li zapnuto, zvětšuje a zmenšuje spolu s celým widgetem první potomek"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:449
+msgid "Resize second child"
+msgstr "Měnit velikost druhého potomka"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:450
+msgid ""
+"If TRUE, the second child expands and shrinks along with the paned widget"
+msgstr ""
+"Je-li zapnuto, zvětšuje a zmenšuje spolu s celým widgetem druhý potomek"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:462
+msgid "Shrink first child"
+msgstr "Zmenšovat prvního potomka"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:463
+msgid "If TRUE, the first child can be made smaller than its requisition"
+msgstr "Je-li zapnuto, může být první potomek menší, než je jeho požadavek"
-#: gtk/gtkpaned.c:464
-msgid "Resize"
-msgstr "Měnit velikost"
+#: gtk/gtkpaned.c:475
+msgid "Shrink second child"
+msgstr "Zmenšovat druhého potomka"
-#: gtk/gtkpaned.c:465
-msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
-msgstr "Je-li zapnuto, potomek se zvětšuje a zmenšuje spolu s widgetem paned"
+#: gtk/gtkpaned.c:476
+msgid "If TRUE, the second child can be made smaller than its requisition"
+msgstr "Je-li zapnuto, může být druhý potomek menší, než je jeho požadavek"
-#: gtk/gtkpaned.c:478
-msgid "Shrink"
-msgstr "Zmenšovat"
+#: gtk/gtkpasswordentry.c:402
+msgid "Show Peek Icon"
+msgstr "Zobrazovat odhalovací ikonu"
-#: gtk/gtkpaned.c:479
-msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
-msgstr "Je-li zapnuto, může být potomek menší, než jeho požadavek"
+#: gtk/gtkpasswordentry.c:403
+msgid "Whether to show an icon for revealing the content"
+msgstr "Zda zobrazovat ikonu pro odhalení obsahu"
-#: gtk/gtkpicture.c:310
+#: gtk/gtkpicture.c:311
msgid "The GdkPaintable to display"
msgstr "GdkPaintable, který se má zobrazit"
-#: gtk/gtkpicture.c:322
+#: gtk/gtkpicture.c:323
msgid "File to load and display"
msgstr "Soubor, který se má načíst a zobrazit"
-#: gtk/gtkpicture.c:333
+#: gtk/gtkpicture.c:334
msgid "Alternative text"
msgstr "Alternativní text"
-#: gtk/gtkpicture.c:334
+#: gtk/gtkpicture.c:335
msgid "The alternative textual description"
msgstr "Alternativní textový popis"
-#: gtk/gtkpicture.c:346
+#: gtk/gtkpicture.c:347
msgid "Keep aspect ratio"
msgstr "Zachovat poměr stran"
-#: gtk/gtkpicture.c:347
+#: gtk/gtkpicture.c:348
msgid "Render contents respecting the aspect ratio"
msgstr "Vykreslovat obsah s ohledem na poměr stran"
-#: gtk/gtkpicture.c:358
+#: gtk/gtkpicture.c:359
msgid "Can shrink"
msgstr "Může se zmenšit"
-#: gtk/gtkpicture.c:359
+#: gtk/gtkpicture.c:360
msgid "Allow self to be smaller than contents"
msgstr "Umožnit sobě samému menší velikost než má obsah"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4701
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4661
msgid "Location to Select"
msgstr "Umístění, které se má vybrat"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4702
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4662
msgid "The location to highlight in the sidebar"
msgstr "Umístění, které se má zvýraznit v postranní liště"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4707 gtk/gtkplacesview.c:2231
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4667 gtk/gtkplacesview.c:2303
msgid "Open Flags"
msgstr "Otevírací příznaky"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4708 gtk/gtkplacesview.c:2232
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4668 gtk/gtkplacesview.c:2304
msgid ""
"Modes in which the calling application can open locations selected in the "
"sidebar"
"Režimy, ve kterých volající aplikace může otevřít umístění vybrané v "
"postranní liště"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4714
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4674
msgid "Show recent files"
msgstr "Zobrazovat nedávné soubory"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4715
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4675
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files"
msgstr ""
"Jestli má postranní panel obsahovat zabudovaný odkaz na nedávné soubory"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4720
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4680
msgid "Show “Desktop”"
msgstr "Zobrazovat „Plochu“"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4721
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4681
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder"
msgstr "Jestli má postranní panel obsahovat zabudovaný odkaz na složku Plocha"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4726
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4686
msgid "Show “Enter Location”"
msgstr "Zobrazovat „Zadat umístění“"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4727
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4687
msgid ""
"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location"
msgstr ""
"Jestli má postranní panel obsahovat zabudovaný odkaz na ruční zadání umístění"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4733 gtk/gtkplacesview.c:2211
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4693 gtk/gtkplacesview.c:2283
msgid "Whether the sidebar only includes local files"
msgstr "Jestli má postranní panel obsahovat jen místní soubory"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4738
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4698
msgid "Show “Trash”"
msgstr "Zobrazovat „koš“"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4739
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4699
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location"
msgstr ""
"Jestli má postranní panel obsahovat zabudovaný odkaz na umístění odpadkového "
"koše"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4744
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4704
msgid "Show “Other locations”"
msgstr "Zobrazovat „Ostatní umístění“"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4745
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4705
msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations"
msgstr ""
"Jestli má postranní panel obsahovat položku pro zobrazení externích umístění"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4750
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4710
msgid "Show “Starred Location”"
msgstr "Zobrazovat „Umístění oblíbených“"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4751
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4711
msgid "Whether the sidebar includes an item to show starred files"
msgstr ""
"Jestli má postranní panel obsahovat položku pro zobrazení oblíbených souborů"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4765
-msgid "Whether to emit ::populate-popup for popups that are not menus"
-msgstr ""
-"Jestli vyslat ::populate-popup pro kontaktovaná vyskakovací okna, která "
-"namají nabídky"
-
-#: gtk/gtkplacesview.c:2217
+#: gtk/gtkplacesview.c:2289
msgid "Loading"
msgstr "Načítání"
-#: gtk/gtkplacesview.c:2218
+#: gtk/gtkplacesview.c:2290
msgid "Whether the view is loading locations"
msgstr "Jestli zobrazením je načítání umístění"
-#: gtk/gtkplacesview.c:2224
+#: gtk/gtkplacesview.c:2296
msgid "Fetching networks"
msgstr "Získávání sítí"
-#: gtk/gtkplacesview.c:2225
+#: gtk/gtkplacesview.c:2297
msgid "Whether the view is fetching networks"
msgstr "Jestli zobrazením je získávání sítí"
msgid "Whether the row represents a network location"
msgstr "Jestli řádek reprezentuje síťové připojení"
-#: gtk/gtkpopover.c:1597
+#: gtk/gtkpopover.c:1336
msgid "Relative to"
msgstr "Relativně vůči"
-#: gtk/gtkpopover.c:1598
+#: gtk/gtkpopover.c:1337
msgid "Widget the bubble window points to"
msgstr "Widget, na které bublinové okno ukazuje"
-#: gtk/gtkpopover.c:1609
+#: gtk/gtkpopover.c:1343
msgid "Pointing to"
msgstr "Ukazuje na"
-#: gtk/gtkpopover.c:1610
+#: gtk/gtkpopover.c:1344
msgid "Rectangle the bubble window points to"
msgstr "Obdélník na který bublinové okno ukazuje"
-#: gtk/gtkpopover.c:1622
+#: gtk/gtkpopover.c:1351
msgid "Position to place the bubble window"
msgstr "Pozice, do které se má umístit bublinové okno"
-#: gtk/gtkpopover.c:1635
-msgid "Whether the popover is modal"
-msgstr "Jestli je rozbalovací dialogové okno modální"
+#: gtk/gtkpopover.c:1358
+msgid "Whether to dismiss the popover on outside clicks"
+msgstr "Zda skrýt rozbalovací dialogové okno při kliknutí mimo"
-#: gtk/gtkpopover.c:1646
-msgid "Constraint"
-msgstr "Omezení"
+#: gtk/gtkpopover.c:1364 gtk/gtkwindow.c:1069
+msgid "Default widget"
+msgstr "Výchozí widget"
-#: gtk/gtkpopover.c:1647
-msgid "Constraint for the popover position"
-msgstr "Omezení pro umístění rozbalovacího dialogu"
+#: gtk/gtkpopover.c:1365 gtk/gtkwindow.c:1070
+msgid "The default widget"
+msgstr "Výchozí widget"
-#: gtk/gtkpopovermenu.c:344
+#: gtk/gtkpopover.c:1371
+msgid "Has Arrow"
+msgstr "Má šipku"
+
+#: gtk/gtkpopover.c:1372
+msgid "Whether to draw an arrow"
+msgstr "Zda kreslit šipku"
+
+#: gtk/gtkpopovermenubar.c:509
+msgid "The model from which the bar is made."
+msgstr "Model, ze kterého je lišta vytvořená"
+
+#: gtk/gtkpopovermenu.c:391
msgid "Visible submenu"
msgstr "Viditelná podnabídka"
-#: gtk/gtkpopovermenu.c:345
+#: gtk/gtkpopovermenu.c:392
msgid "The name of the visible submenu"
msgstr "Název viditelné podnabídky"
-#: gtk/gtkpopovermenu.c:360
-msgid "The name of the submenu"
-msgstr "Název podnabídky"
-
#: gtk/gtkprinter.c:122
msgid "Name of the printer"
msgstr "Název tiskárny"
msgid "The PrinterOption backing this widget"
msgstr "PrinterOption podporující tento widget"
-#: gtk/gtkprintjob.c:133
+#: gtk/gtkprintjob.c:151
msgid "Title of the print job"
msgstr "Nadpis tiskové úlohy"
-#: gtk/gtkprintjob.c:141
+#: gtk/gtkprintjob.c:159
msgid "Printer"
msgstr "Tiskárna"
-#: gtk/gtkprintjob.c:142
+#: gtk/gtkprintjob.c:160
msgid "Printer to print the job to"
msgstr "Tiskárna k vytištění úlohy"
-#: gtk/gtkprintjob.c:150
+#: gtk/gtkprintjob.c:168
msgid "Settings"
msgstr "Nastavení"
-#: gtk/gtkprintjob.c:151
+#: gtk/gtkprintjob.c:169
msgid "Printer settings"
msgstr "Nastavení tiskárny"
-#: gtk/gtkprintjob.c:159 gtk/gtkprintjob.c:160 gtk/gtkprintunixdialog.c:411
+#: gtk/gtkprintjob.c:177 gtk/gtkprintjob.c:178 gtk/gtkprintunixdialog.c:430
msgid "Page Setup"
msgstr "Nastavení stránky"
-#: gtk/gtkprintjob.c:168 gtk/gtkprintoperation.c:1200
+#: gtk/gtkprintjob.c:186 gtk/gtkprintoperation.c:1192
msgid "Track Print Status"
msgstr "Sledovat stav tisku"
-#: gtk/gtkprintjob.c:169
+#: gtk/gtkprintjob.c:187
msgid ""
"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
"print data has been sent to the printer or print server."
"Zapnuto, bude-li tisková úloha pokračovat ve vysílání signálů o změně stavu "
"poté, co byla tisková data odeslána na tiskárnu nebo tiskový server."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1084
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1076
msgid "Default Page Setup"
msgstr "Výchozí nastavení stránky"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1085
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1077
msgid "The GtkPageSetup used by default"
msgstr "GtkPageSetup použité jako výchozí"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1101 gtk/gtkprintunixdialog.c:429
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1093 gtk/gtkprintunixdialog.c:448
msgid "Print Settings"
msgstr "Nastavení tisku"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1102 gtk/gtkprintunixdialog.c:430
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1094 gtk/gtkprintunixdialog.c:449
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
msgstr "GtkPrintSettings užitý ke spouštění dialogového okna"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1118
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1110
msgid "Job Name"
msgstr "Název úlohy"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1119
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1111
msgid "A string used for identifying the print job."
msgstr "Řetězec užitý k rozpoznání tiskové úlohy."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1141
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1133
msgid "Number of Pages"
msgstr "Počet stránek"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1142
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1134
msgid "The number of pages in the document."
msgstr "Počet stránek v dokumentu."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1161 gtk/gtkprintunixdialog.c:419
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1153 gtk/gtkprintunixdialog.c:438
msgid "Current Page"
msgstr "Aktuální stránka"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1162 gtk/gtkprintunixdialog.c:420
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1154 gtk/gtkprintunixdialog.c:439
msgid "The current page in the document"
msgstr "Aktuální stránka v dokumentu"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1181
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1173
msgid "Use full page"
msgstr "Použít plnou stránku"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1182
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1174
msgid ""
"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
"not the corner of the imageable area"
"ZAPNUTO, má-li být počátek kontextu v rohu stránku a nikoliv v rohu "
"zobrazitelné oblasti"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1201
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1193
msgid ""
"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
"after the print data has been sent to the printer or print server."
"ZAPNUTO, bude-li tisková operace pokračovat v oznamování stavu tiskové úlohy "
"poté, co byla tisková data odeslána na tiskárnu nebo tiskový server."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1216
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1208
msgid "Unit"
msgstr "Jednotka"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1217
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1209
msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
msgstr "Jednotka, ve které mohou být měřeny vzdálenosti v kontextu"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1232
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1224
msgid "Show Dialog"
msgstr "Zobrazit dialogové okno"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1233
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1225
msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
msgstr "ZAPNUTO, je-li dialog průběhu ukázán při tisku."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1254
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1246
msgid "Allow Async"
msgstr "Povolit asynchronně"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1255
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1247
msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
msgstr "ZAPNUTO, může-li tiskový proces běžet asynchronně."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1275 gtk/gtkprintoperation.c:1276
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1267 gtk/gtkprintoperation.c:1268
msgid "Export filename"
msgstr "Exportovat název souboru"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1288
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1280
msgid "Status"
msgstr "Stav"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1289
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1281
msgid "The status of the print operation"
msgstr "Stav tiskové operace"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1307
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1299
msgid "Status String"
msgstr "Řetězec stavu"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1308
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1300
msgid "A human-readable description of the status"
msgstr "Člověkem čitelný popis stavu"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1324
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1316
msgid "Custom tab label"
msgstr "Popisek vlastní karty"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1325
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1317
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
msgstr "Popisek karty obsahující vlastní widgety."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1338 gtk/gtkprintunixdialog.c:454
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1330 gtk/gtkprintunixdialog.c:473
msgid "Support Selection"
msgstr "Výběr podpory"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1339
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1331
msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
msgstr "ZAPNUTO, bude-li tisková operace podporovat tisk výběru."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1353 gtk/gtkprintunixdialog.c:462
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1345 gtk/gtkprintunixdialog.c:481
msgid "Has Selection"
msgstr "Má výběr"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1354
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1346
msgid "TRUE if a selection exists."
msgstr "ZAPNUTO, existuje-li výběr."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1367 gtk/gtkprintunixdialog.c:470
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1359 gtk/gtkprintunixdialog.c:489
msgid "Embed Page Setup"
msgstr "Vzhled vložené stránky"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1368 gtk/gtkprintunixdialog.c:471
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1360 gtk/gtkprintunixdialog.c:490
msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
msgstr ""
"ZAPNUTO, jsou-li kombinovaná pole vzhledu stránky vložena v "
"GtkPrintUnixDialog"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1387
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1379
msgid "Number of Pages To Print"
msgstr "Počet stránek určených k tisku"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1388
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1380
msgid "The number of pages that will be printed."
msgstr "Počet stránek, které budou vytisknuty."
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:412
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:431
msgid "The GtkPageSetup to use"
msgstr "GtkPageSetup určený k použití"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:437
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:456
msgid "Selected Printer"
msgstr "Vybraná tiskárna"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:438
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:457
msgid "The GtkPrinter which is selected"
msgstr "Tiskárna GtkPrinter, která je vybrána"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:445
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:464
msgid "Manual Capabilities"
msgstr "Manuální schopnosti"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:446
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:465
msgid "Capabilities the application can handle"
msgstr "Schopnosti, které aplikace zvládne"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:455
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:474
msgid "Whether the dialog supports selection"
msgstr "Jestli dialogové okno podporuje výběr"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:463
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:482
msgid "Whether the application has a selection"
msgstr "Jestli má aplikace výběr"
"Preferované místo, kde zkrátit řetězec, pokud ukazatel průběhu nemá dost "
"místa pro zobrazení celého řetězce, pokud vůbec něčeho."
-#: gtk/gtkradiobutton.c:187 gtk/gtkradiomenuitem.c:415
-#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:81
+#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:388
+msgid "type"
+msgstr "Typ"
+
+#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:389
+msgid "Name of the property used for lookups"
+msgstr "Název vlastnosti použité pro vyhledávání"
+
+#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:400
+msgid "Object"
+msgstr "Objekt"
+
+#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:401
+msgid "The root object"
+msgstr "Kořenový objekt"
+
+#: gtk/gtkradiobutton.c:200 gtk/gtkradiomenuitem.c:428
+#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:93
msgid "Group"
msgstr "Skupina"
-#: gtk/gtkradiobutton.c:188
+#: gtk/gtkradiobutton.c:201
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
msgstr "Přepínací tlačítko, do jehož skupiny patří tento widget."
-#: gtk/gtkradiomenuitem.c:416
+#: gtk/gtkradiomenuitem.c:429
msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
msgstr "Položka přepínacího tlačítka, do jejíž skupiny patří tento widget."
-#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:82
+#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:94
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
msgstr "Přepínací tlačítko, do jehož skupiny patří toto tlačítko."
-#: gtk/gtkrange.c:373
+#: gtk/gtkrange.c:374
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr ""
"GtkAdjustment, který obsahuje aktuální hodnotu tohoto objektu pro rozsahu"
-#: gtk/gtkrange.c:380
+#: gtk/gtkrange.c:381
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr "Obrátit směr pohybu posuvníku pro zvýšení hodnoty rozsahu"
-#: gtk/gtkrange.c:393
+#: gtk/gtkrange.c:394
msgid "Show Fill Level"
msgstr "Zobrazit úroveň zaplnění"
-#: gtk/gtkrange.c:394
+#: gtk/gtkrange.c:395
msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
msgstr "Jestli zobrazovat indikátor úrovně zaplnění v korytě."
-#: gtk/gtkrange.c:407
+#: gtk/gtkrange.c:408
msgid "Restrict to Fill Level"
msgstr "Omezit na úroveň zaplnění"
-#: gtk/gtkrange.c:408
+#: gtk/gtkrange.c:409
msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
msgstr "Jestli omezit horní hranici k úrovni zaplnění."
-#: gtk/gtkrange.c:420
+#: gtk/gtkrange.c:421
msgid "Fill Level"
msgstr "Úroveň zaplnění"
-#: gtk/gtkrange.c:421
+#: gtk/gtkrange.c:422
msgid "The fill level."
msgstr "Úroveň zaplnění."
-#: gtk/gtkrange.c:434
+#: gtk/gtkrange.c:435
msgid "Round Digits"
msgstr "Zaokrouhlené číslice"
-#: gtk/gtkrange.c:435
+#: gtk/gtkrange.c:436
msgid "The number of digits to round the value to."
msgstr "Počet číslic, na který se má hodnota zaokrouhlit."
msgid "The size of the recently used resources list"
msgstr "Velikost seznamu naposledy použitých zdrojů"
-#: gtk/gtkrevealer.c:235 gtk/gtkstack.c:361
+#: gtk/gtkrevealer.c:247 gtk/gtkstack.c:782
msgid "Transition type"
msgstr "Typ přechodu"
-#: gtk/gtkrevealer.c:236 gtk/gtkstack.c:361
+#: gtk/gtkrevealer.c:248 gtk/gtkstack.c:782
msgid "The type of animation used to transition"
msgstr "Typ animace použité k přechodu"
-#: gtk/gtkrevealer.c:243 gtk/gtkstack.c:357
+#: gtk/gtkrevealer.c:255 gtk/gtkstack.c:778
msgid "Transition duration"
msgstr "Doba přechodu"
-#: gtk/gtkrevealer.c:244 gtk/gtkstack.c:357
+#: gtk/gtkrevealer.c:256 gtk/gtkstack.c:778
msgid "The animation duration, in milliseconds"
msgstr "Délka animace přechodu, v milisekundách"
-#: gtk/gtkrevealer.c:250
+#: gtk/gtkrevealer.c:262
msgid "Reveal Child"
msgstr "Ukázat potomka"
-#: gtk/gtkrevealer.c:251
+#: gtk/gtkrevealer.c:263
msgid "Whether the container should reveal the child"
msgstr "estli má kontejner ukázat potomka"
-#: gtk/gtkrevealer.c:257
+#: gtk/gtkrevealer.c:269
msgid "Child Revealed"
msgstr "Potomek ukázán"
-#: gtk/gtkrevealer.c:258
+#: gtk/gtkrevealer.c:270
msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached"
-msgstr "estli je potomek ukázán po skončení animace"
+msgstr "Jestli je potomek ukázán po skončení animace"
-#: gtk/gtkscalebutton.c:199
+#: gtk/gtkroot.c:68
+msgid "Focus widget"
+msgstr "Zaměřený widget"
+
+#: gtk/gtkroot.c:69
+msgid "The focus widget"
+msgstr "Zaměřený widget"
+
+#: gtk/gtkscalebutton.c:204
msgid "The value of the scale"
msgstr "Hodnota stupnice"
-#: gtk/gtkscalebutton.c:209
+#: gtk/gtkscalebutton.c:214
msgid ""
"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
msgstr "GtkAdjustment, které obsahuje aktuální hodnotu tohoto objektu rozsahu"
-#: gtk/gtkscalebutton.c:235
+#: gtk/gtkscalebutton.c:240
msgid "Icons"
msgstr "Ikony"
-#: gtk/gtkscalebutton.c:236
+#: gtk/gtkscalebutton.c:241
msgid "List of icon names"
msgstr "Seznam názvů ikon"
-#: gtk/gtkscale.c:705
+#: gtk/gtkscale.c:676
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgstr "Počet desetinných míst, které se zobrazují u hodoty"
-#: gtk/gtkscale.c:712
+#: gtk/gtkscale.c:683
msgid "Draw Value"
msgstr "Kreslit hodnotu"
-#: gtk/gtkscale.c:713
+#: gtk/gtkscale.c:684
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
msgstr "Jestli je aktuální hodnota zobrazována jako řetězec vedle posuvníku"
-#: gtk/gtkscale.c:719
+#: gtk/gtkscale.c:690
msgid "Has Origin"
msgstr "Má počátek"
-#: gtk/gtkscale.c:720
+#: gtk/gtkscale.c:691
msgid "Whether the scale has an origin"
msgstr "Jestli má změna velikosti počátek"
-#: gtk/gtkscale.c:726
+#: gtk/gtkscale.c:697
msgid "Value Position"
msgstr "Pozice hodnoty"
-#: gtk/gtkscale.c:727
+#: gtk/gtkscale.c:698
msgid "The position in which the current value is displayed"
msgstr "Pozice, kde je zobrazována aktuální hodnota"
msgid "Vertical Scrollable Policy"
msgstr "Strategie pro svislý posuvný prvek"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:223
+#: gtk/gtkscrollbar.c:199
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scrollbar"
msgstr "GtkAdjustment, který obsahuje aktuální hodnotu tohoto posuvníku"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:540
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:550
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "Vodorovné přizpůsobení"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:541
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:551
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr "Hodnota GtkAdjustment pro vodorovnou pozici"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:547
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:557
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "Svislé přizpůsobení"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:548
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:558
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr "Hodnota GtkAdjustment pro svislou pozici"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:554
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:564
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr "Strategie pro vodorovný posuvník"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:555
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:565
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr "Kdy se zobrazuje vodorovný posuvník"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:562
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:572
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr "Strategie pro svislý posuvník"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:563
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:573
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr "Kdy se zobrazuje svislý posuvník"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:570
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:580
msgid "Window Placement"
msgstr "Umístění okna"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:571
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:581
msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars."
msgstr "Kde je umístěn obsah s přihlédnutím k posuvníkům."
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:578
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:588
msgid "Shadow Type"
msgstr "Typ stínu"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:579
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:589
msgid "Style of bevel around the contents"
msgstr "Styl rámu okolo obsahu"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:591
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:601
msgid "Minimum Content Width"
msgstr "Minimální šířka obsahu"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:592
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:602
msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "Nejmenší možná šířka, kterou okno s posuvníky přidělí pro svůj obsah"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:603
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:613
msgid "Minimum Content Height"
msgstr "Minimální výška obsahu"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:604
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:614
msgid ""
"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "Nejmenší možná výška, kterou okno s posuvníky přidělí pro svůj obsah"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:616
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:626
msgid "Kinetic Scrolling"
msgstr "Živé posunování"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:617
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:627
msgid "Kinetic scrolling mode."
msgstr "Režim živého posunování."
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:631
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:644
msgid "Overlay Scrolling"
msgstr "Překrývající posunování"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:632
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:645
msgid "Overlay scrolling mode"
msgstr "Režim překrývajícího posunování."
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:643
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:656
msgid "Maximum Content Width"
msgstr "Maximální šířka obsahu"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:644
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:657
msgid "The maximum width that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "Největší možná šířka, kterou okno s posuvníky přidělí pro svůj obsah"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:655
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:668
msgid "Maximum Content Height"
msgstr "Maximální výška obsahu"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:656
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:669
msgid ""
"The maximum height that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "Největší možná výška, kterou okno s posuvníky přidělí pro svůj obsah"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:671 gtk/gtkscrolledwindow.c:672
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:684 gtk/gtkscrolledwindow.c:685
msgid "Propagate Natural Width"
msgstr "Propagovat přirozenou šířku"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:687 gtk/gtkscrolledwindow.c:688
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:700 gtk/gtkscrolledwindow.c:701
msgid "Propagate Natural Height"
msgstr "Propagovat přirozenou výšku"
-#: gtk/gtksearchbar.c:430
+#: gtk/gtksearchbar.c:320
msgid "Search Mode Enabled"
msgstr "Zapnut vyhledávací režim"
-#: gtk/gtksearchbar.c:431
+#: gtk/gtksearchbar.c:321
msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown"
msgstr "Jestli je vyhledávací režim zapnutý a lišta hledání zobrazena"
-#: gtk/gtksearchbar.c:442
+#: gtk/gtksearchbar.c:332
msgid "Whether to show the close button in the toolbar"
msgstr "Jestli na liště nástrojů zobrazovat zavírací tlačítko"
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:94
+#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:109
msgid "Draw"
msgstr "Kreslit"
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:95
+#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:110
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
msgstr "Jestli je oddělovač kresleny nebo prostě prázdný"
-#: gtk/gtksettings.c:339
+#: gtk/gtksettings.c:341
msgid "Double Click Time"
msgstr "Čas pro dvojité kliknutí"
-#: gtk/gtksettings.c:340
+#: gtk/gtksettings.c:342
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
"Maximální čas dovolený mezi dvěma kliknutími, aby byla považována za dvojité "
"kliknutí (v milisekundách)"
-#: gtk/gtksettings.c:347
+#: gtk/gtksettings.c:349
msgid "Double Click Distance"
msgstr "Vzdálenost pro dvojité kliknutí"
-#: gtk/gtksettings.c:348
+#: gtk/gtksettings.c:350
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
"Maximální vzdálenost dovolený mezi dvěma kliknutími, aby byla považována za "
"dvojité kliknutí (v pixelech)"
-#: gtk/gtksettings.c:364
+#: gtk/gtksettings.c:366
msgid "Cursor Blink"
msgstr "Blikání kurzoru"
-#: gtk/gtksettings.c:365
+#: gtk/gtksettings.c:367
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "Jestli by kurzor měl blikat"
-#: gtk/gtksettings.c:372
+#: gtk/gtksettings.c:374
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "Perioda blikání kurzoru"
-#: gtk/gtksettings.c:373
+#: gtk/gtksettings.c:375
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
msgstr "Délka cyklu blikání kurzoru v milisekundách"
-#: gtk/gtksettings.c:390
+#: gtk/gtksettings.c:392
msgid "Cursor Blink Timeout"
msgstr "Perioda blikání kurzoru"
-#: gtk/gtksettings.c:391
+#: gtk/gtksettings.c:393
msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
msgstr "Čas, po kterém blikání kurzoru ustane, v milisekundách"
-#: gtk/gtksettings.c:398
+#: gtk/gtksettings.c:400
msgid "Split Cursor"
msgstr "Rozdělit kurzor"
-#: gtk/gtksettings.c:399
+#: gtk/gtksettings.c:401
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
"Jestli mají být zobrazovány dva kurzory v kombinovaném textu zleva doprava i "
"zprava doleva"
-#: gtk/gtksettings.c:406
+#: gtk/gtksettings.c:408
msgid "Theme Name"
msgstr "Název motivu"
-#: gtk/gtksettings.c:407
+#: gtk/gtksettings.c:409
msgid "Name of theme to load"
msgstr "Název motivu, který se má načíst"
-#: gtk/gtksettings.c:415
+#: gtk/gtksettings.c:417
msgid "Icon Theme Name"
msgstr "Název motivu ikon"
-#: gtk/gtksettings.c:416
+#: gtk/gtksettings.c:418
msgid "Name of icon theme to use"
msgstr "Název motivu ikon, které se má používat"
-#: gtk/gtksettings.c:424
-msgid "Key Theme Name"
-msgstr "Název motivu kláves"
-
-#: gtk/gtksettings.c:425
-msgid "Name of key theme to load"
-msgstr "Název motivu kláves, který se má načíst"
-
-#: gtk/gtksettings.c:433
+#: gtk/gtksettings.c:426
msgid "Drag threshold"
msgstr "Práh táhnutí"
-#: gtk/gtksettings.c:434
+#: gtk/gtksettings.c:427
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr "Počet pixelů, o které se kurzor může posunout před táhnutím"
-#: gtk/gtksettings.c:447
+#: gtk/gtksettings.c:440
msgid "Font Name"
msgstr "Název fontu"
-#: gtk/gtksettings.c:448
+#: gtk/gtksettings.c:441
msgid "The default font family and size to use"
msgstr "Výchozí rodina a velikost fontu, které se mají použít"
-#: gtk/gtksettings.c:456
+#: gtk/gtksettings.c:449
msgid "Xft Antialias"
msgstr "Vyhlazování Xft"
-#: gtk/gtksettings.c:457
+#: gtk/gtksettings.c:450
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr "Jestli vyhlazovat fonty Xft; 0=ne, 1=ano, -1=výchozí"
-#: gtk/gtksettings.c:466
+#: gtk/gtksettings.c:459
msgid "Xft Hinting"
msgstr "Hinting Xft"
-#: gtk/gtksettings.c:467
+#: gtk/gtksettings.c:460
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr "Jestli provádět hinting fontů Xft; 0=ne, 1=ano, -1=výchozí"
-#: gtk/gtksettings.c:476
+#: gtk/gtksettings.c:469
msgid "Xft Hint Style"
msgstr "Styl hintingu Xft"
-#: gtk/gtksettings.c:477
+#: gtk/gtksettings.c:470
msgid ""
"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
msgstr ""
"Jakou úroveň hintingu používat; hintnone (žádnou), hintslight (lehkou), "
"hintmedium (středí) nebo hintfull (plnou)"
-#: gtk/gtksettings.c:486
+#: gtk/gtksettings.c:479
msgid "Xft RGBA"
msgstr "RGBA Xft"
-#: gtk/gtksettings.c:487
+#: gtk/gtksettings.c:480
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
msgstr "Typ subpixelového vyhlazování; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
-#: gtk/gtksettings.c:496
+#: gtk/gtksettings.c:489
msgid "Xft DPI"
msgstr "DPI Xft"
-#: gtk/gtksettings.c:497
+#: gtk/gtksettings.c:490
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
msgstr "Rozlišení Xft v 1024 * bodů/palec, -1 pro použití výchozí hodnoty"
-#: gtk/gtksettings.c:506
+#: gtk/gtksettings.c:499
msgid "Cursor theme name"
msgstr "Název motivu kurzoru"
-#: gtk/gtksettings.c:507
+#: gtk/gtksettings.c:500
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
msgstr ""
"Název motivu kurzoru, který chcete používat, nebo NULL, chcete-li používat "
"výchozí motiv"
-#: gtk/gtksettings.c:515
+#: gtk/gtksettings.c:508
msgid "Cursor theme size"
msgstr "Velikost motivu kurzoru"
-#: gtk/gtksettings.c:516
+#: gtk/gtksettings.c:509
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
msgstr ""
"Velikost, kterou chcete používat u kurzorů, nebo 0, chcete-li výchozí "
"velikost"
-#: gtk/gtksettings.c:525
+#: gtk/gtksettings.c:518
msgid "Alternative button order"
msgstr "Alternativní pořadí tlačítek"
-#: gtk/gtksettings.c:526
+#: gtk/gtksettings.c:519
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
msgstr "Jestli tlačítka v dialozích mají používat alternativní pořadí tlačítek"
-#: gtk/gtksettings.c:541
+#: gtk/gtksettings.c:534
msgid "Alternative sort indicator direction"
msgstr "Alternativní pořadí indikátoru třídění"
-#: gtk/gtksettings.c:542
+#: gtk/gtksettings.c:535
msgid ""
"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
"inverted compared to the default (where down means ascending)"
"Jestli směřování třídících indikátorů v seznamu a stromových zobrazeních je "
"převrácené při srovnání s výchozím (kde dole znamená vzestupně)"
-#: gtk/gtksettings.c:550
+#: gtk/gtksettings.c:543
msgid "Enable Animations"
msgstr "Povolit animace"
-#: gtk/gtksettings.c:551
+#: gtk/gtksettings.c:544
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
msgstr "Jestli povolit animace toolkit-wide."
-#: gtk/gtksettings.c:569
+#: gtk/gtksettings.c:562
msgid "Error Bell"
msgstr "Chybový zvonek"
-#: gtk/gtksettings.c:570
+#: gtk/gtksettings.c:563
msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
msgstr "Je-li ZAPNUTO, klávesnicová navigace a další chyby způsobí pípnutí"
-#: gtk/gtksettings.c:586
+#: gtk/gtksettings.c:579
msgid "Default print backend"
msgstr "Výchozí podpůrná tisková vrstva"
-#: gtk/gtksettings.c:587
+#: gtk/gtksettings.c:580
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
msgstr ""
"Seznam podpůrných vrstev GtkFileChooser, které chcete používat jako výchozí"
-#: gtk/gtksettings.c:608
+#: gtk/gtksettings.c:601
msgid "Default command to run when displaying a print preview"
msgstr "Výchozí příkaz určený ke spuštění při zobrazení tiskového náhledu"
-#: gtk/gtksettings.c:609
+#: gtk/gtksettings.c:602
msgid "Command to run when displaying a print preview"
msgstr "Příkaz určený ke spuštění při zobrazení tiskového náhledu"
-#: gtk/gtksettings.c:623
+#: gtk/gtksettings.c:616
msgid "Enable Accelerators"
msgstr "Povolit akcelerátory"
-#: gtk/gtksettings.c:624
+#: gtk/gtksettings.c:617
msgid "Whether menu items should have accelerators"
msgstr "Jestli mají mít položky nabídky akcelerátory"
-#: gtk/gtksettings.c:643
+#: gtk/gtksettings.c:636
msgid "Default IM module"
msgstr "Výchozí modul IM"
-#: gtk/gtksettings.c:644
+#: gtk/gtksettings.c:637
msgid "Which IM module should be used by default"
msgstr "Který modul IM by měl být použit jako výchozí"
-#: gtk/gtksettings.c:660
+#: gtk/gtksettings.c:653
msgid "Recent Files Max Age"
msgstr "Maximum stáří posledních souborů"
-#: gtk/gtksettings.c:661
+#: gtk/gtksettings.c:654
msgid "Maximum age of recently used files, in days"
msgstr "Maximum stáří naposledy použitých souborů, ve dnech"
-#: gtk/gtksettings.c:670
+#: gtk/gtksettings.c:663
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
msgstr "Časový údaj nastavení fontconfig"
-#: gtk/gtksettings.c:671
+#: gtk/gtksettings.c:664
msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
msgstr "Časový údaj aktuálního nastavení fontconfig"
-#: gtk/gtksettings.c:691
+#: gtk/gtksettings.c:684
msgid "Sound Theme Name"
msgstr "Název motivu zvuků"
-#: gtk/gtksettings.c:692
+#: gtk/gtksettings.c:685
msgid "XDG sound theme name"
msgstr "Název motivu zvuků XDG"
#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
-#: gtk/gtksettings.c:712
+#: gtk/gtksettings.c:705
msgid "Audible Input Feedback"
msgstr "Zvuková zpětná vazba vstupu"
-#: gtk/gtksettings.c:713
+#: gtk/gtksettings.c:706
msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
msgstr ""
"Jestli se mají přehrávat zvuky událostí jako odezva na uživatelský vstup"
-#: gtk/gtksettings.c:732
+#: gtk/gtksettings.c:725
msgid "Enable Event Sounds"
msgstr "Povolit zvuky událostí"
-#: gtk/gtksettings.c:733
+#: gtk/gtksettings.c:726
msgid "Whether to play any event sounds at all"
msgstr "Jestli se mají vůbec přehrávat zvuky událostí"
-#: gtk/gtksettings.c:753
+#: gtk/gtksettings.c:746
msgid "Primary button warps slider"
msgstr "Primární tlačítko natahuje posuvník"
-#: gtk/gtksettings.c:754
+#: gtk/gtksettings.c:747
msgid ""
"Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
msgstr ""
"Jestli kliknutí primárního tlačítka by mělo natáhnout posuvník do pozice"
-#: gtk/gtksettings.c:777
+#: gtk/gtksettings.c:770
msgid "Application prefers a dark theme"
msgstr "Aplikace preferuje tmavý motiv"
-#: gtk/gtksettings.c:778
+#: gtk/gtksettings.c:771
msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
msgstr "Jestli by aplikace raději použila tmavý motiv."
-#: gtk/gtksettings.c:786 gtk/gtksettings.c:812
+#: gtk/gtksettings.c:779 gtk/gtksettings.c:805
msgid "Select on focus"
msgstr "Vybrat při zaměření"
-#: gtk/gtksettings.c:787
+#: gtk/gtksettings.c:780
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr "Jestli vybrat obsah položky, pokud položka získá zaměření"
-#: gtk/gtksettings.c:802
+#: gtk/gtksettings.c:795
msgid "Password Hint Timeout"
msgstr "Časový limit tipu hesla"
-#: gtk/gtksettings.c:803
+#: gtk/gtksettings.c:796
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
msgstr "Jak dlouho ukazovat znak posledního vstupu ve skrytých vstupech"
-#: gtk/gtksettings.c:813
+#: gtk/gtksettings.c:806
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
msgstr "Jestli vybrat obsah popisku, pokud popisek získá zaměření"
-#: gtk/gtksettings.c:821
+#: gtk/gtksettings.c:814
msgid "Desktop shell shows app menu"
msgstr "Shell pracovního prostředí zobrazuje nabídku aplikace"
-#: gtk/gtksettings.c:822
+#: gtk/gtksettings.c:815
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
"the app should display it itself."
"Nastaveno na ZAPNUTO, zobrazuje-li pracovní prostředí nabídku aplikace, nebo "
"na VYPNUTO, má-li nabídku zobrazit samotná aplikace."
-#: gtk/gtksettings.c:831
+#: gtk/gtksettings.c:824
msgid "Desktop shell shows the menubar"
msgstr "Shell pracovního prostředí zobrazuje lištu nabídky"
-#: gtk/gtksettings.c:832
+#: gtk/gtksettings.c:825
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
"the app should display it itself."
"Nastaveno na ZAPNUTO, zobrazuje-li pracovní prostředí lištu nabídky, nebo na "
"VYPNUTO, má-li lištu zobrazit samotná aplikace."
-#: gtk/gtksettings.c:841
+#: gtk/gtksettings.c:834
msgid "Desktop environment shows the desktop folder"
msgstr "Pracovní prostředí zobrazuje složku plochy"
-#: gtk/gtksettings.c:842
+#: gtk/gtksettings.c:835
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, "
"FALSE if not."
"Nastaveno na ZAPNUTO, zobrazuje-li pracovní prostředí složku plochy, nebo na "
"VYPNUTO, pokud ne."
-#: gtk/gtksettings.c:892
+#: gtk/gtksettings.c:885
msgid "Titlebar double-click action"
msgstr "Činnost při dvojitém kliknutí na záhlaví"
-#: gtk/gtksettings.c:893
+#: gtk/gtksettings.c:886
msgid "The action to take on titlebar double-click"
msgstr "Činnost, která se má provést při dvojitém kliknutí na záhlaví"
-#: gtk/gtksettings.c:909
+#: gtk/gtksettings.c:902
msgid "Titlebar middle-click action"
msgstr "Činnost při kliknutí prostředním tlačítkem na záhlaví"
-#: gtk/gtksettings.c:910
+#: gtk/gtksettings.c:903
msgid "The action to take on titlebar middle-click"
msgstr ""
"Činnost, která se má provést při kliknutí prostředním tlačítkem na záhlaví"
-#: gtk/gtksettings.c:926
+#: gtk/gtksettings.c:919
msgid "Titlebar right-click action"
msgstr "Činnost při kliknutí pravým tlačítkem na záhlaví"
-#: gtk/gtksettings.c:927
+#: gtk/gtksettings.c:920
msgid "The action to take on titlebar right-click"
msgstr "Činnost, která se má provést při kliknutí pravým tlačítkem na záhlaví"
-#: gtk/gtksettings.c:947
+#: gtk/gtksettings.c:940
msgid "Dialogs use header bar"
msgstr "Dialogy používají lištu se záhlavím"
-#: gtk/gtksettings.c:948
+#: gtk/gtksettings.c:941
msgid ""
-"Whether builtin GTK+ dialogs should use a header bar instead of an action "
+"Whether builtin GTK dialogs should use a header bar instead of an action "
"area."
msgstr ""
-"Jestli zabudované dialogy GTK+ mají používat lištu se záhlavím namísto "
-"oblasti s akcemi."
+"Zda zabudované dialogy GTK mají používat hlavičkovou lištu namísto oblasti s "
+"činnostmi."
-#: gtk/gtksettings.c:962
+#: gtk/gtksettings.c:955
msgid "Enable primary paste"
msgstr "Zapnout primární vkládání"
-#: gtk/gtksettings.c:963
+#: gtk/gtksettings.c:956
msgid ""
"Whether a middle click on a mouse should paste the “PRIMARY” clipboard "
"content at the cursor location."
"Zda by kliknutí prostředním tlačítkem mělo vložit obsah schránky „PRIMARY“ "
"na pozici kurzoru."
-#: gtk/gtksettings.c:977
+#: gtk/gtksettings.c:970
msgid "Recent Files Enabled"
msgstr "Nedávné soubory povoleny"
-#: gtk/gtksettings.c:978
-msgid "Whether GTK+ remembers recent files"
-msgstr "Jestli si GTK+ pamatuje nedávné soubory"
+#: gtk/gtksettings.c:971
+msgid "Whether GTK remembers recent files"
+msgstr "Zda si GTK pamatuje nedávné soubory"
-#: gtk/gtksettings.c:991
+#: gtk/gtksettings.c:984
msgid "Long press time"
msgstr "Doba dlouhého zmáčknutí"
-#: gtk/gtksettings.c:992
+#: gtk/gtksettings.c:985
msgid ""
"Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)"
msgstr ""
"Doba, po které považovat zmáčknutí tlačítka či dotyk za dlouhé zmáčknutí (v "
"milisekundách)"
-#: gtk/gtksettings.c:1007 gtk/gtksettings.c:1008
+#: gtk/gtksettings.c:1000 gtk/gtksettings.c:1001
msgid "Whether to show cursor in text"
msgstr "Zda zobrazovat kurzor v textu"
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:474 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:571
+#: gtk/gtksettings.c:1016 gtk/gtksettings.c:1017
+msgid "Whether to use overlay scrollbars"
+msgstr "Zda používat překrývající posuvníky"
+
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:474 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:577
msgid "Accelerator"
msgstr "Akcelerátor"
msgstr "Zobrazení"
#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:333 gtk/gtkshortcutsgroup.c:334
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:652 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:653
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:658 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:659
msgid "Accelerator Size Group"
msgstr "Sjednocená velikost akcelerátorů"
#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:347 gtk/gtkshortcutsgroup.c:348
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:666 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:667
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:672 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:673
msgid "Title Size Group"
msgstr "Sjednocená velikost názvů"
-#: gtk/gtkshortcutssection.c:339 gtk/gtkshortcutswindow.c:795
+#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:360
+msgid "Height"
+msgstr "Výška"
+
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:335 gtk/gtkshortcutswindow.c:800
msgid "Section Name"
msgstr "Název oddílu"
-#: gtk/gtkshortcutssection.c:353 gtk/gtkshortcutswindow.c:810
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:349 gtk/gtkshortcutswindow.c:815
msgid "View Name"
msgstr "Název zobrazení"
-#: gtk/gtkshortcutssection.c:378
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:374
msgid "Maximum Height"
msgstr "Maximální výška"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:572
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:578
msgid "The accelerator keys for shortcuts of type “Accelerator”"
msgstr "Horké klávesy pro zkratky typu „horká klávesa“"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:586
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:592
msgid "The icon to show for shortcuts of type “Other Gesture”"
msgstr "Ikona, která se má zobrazit pro zkratky typu „ostatní gesta“"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:597
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:603
msgid "Icon Set"
msgstr "Ikona nastavena"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:598
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:604
msgid "Whether an icon has been set"
msgstr "Jestli je nastavena ikona"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:611
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:617
msgid "A short description for the shortcut"
msgstr "Krátký popis pro zkratku"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:627
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:633
msgid "A short description for the gesture"
msgstr "Krátký popis pro gesto"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:638
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:644
msgid "Subtitle Set"
msgstr "Podnázev nastaven"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:639
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:645
msgid "Whether a subtitle has been set"
msgstr "Jestli je nastaven podnázev"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:681
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:687
msgid "Text direction for which this shortcut is active"
msgstr "Směr textu, pro který je tato zkratka aktivní"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:693
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:699
msgid "Shortcut Type"
msgstr "Typ zkratky"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:694
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:700
msgid "The type of shortcut that is represented"
msgstr "Typ zkratky, která je reprezentována"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:710
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:716
msgid "Action Name"
msgstr "Název činnosti"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:711
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:717
msgid "The name of the action"
msgstr "Název činnosti"
-#: gtk/gtksizegroup.c:220 gtk/gtktreeselection.c:128
+#: gtk/gtksingleselection.c:413
+msgid "Autoselect"
+msgstr "Automaticky vybrat"
+
+#: gtk/gtksingleselection.c:414
+msgid "If the selection will always select an item"
+msgstr "Jestli bude ve výběru vždy vybraná některá položka"
+
+#: gtk/gtksingleselection.c:425
+msgid "Can unselect"
+msgstr "Možnost zrušit výběr"
+
+#: gtk/gtksingleselection.c:426
+msgid "If unselecting the selected item is allowed"
+msgstr "Jestli je dovolené zrušit výběr vybrané položky"
+
+#: gtk/gtksingleselection.c:437
+msgid "Selected"
+msgstr "Vybráno"
+
+#: gtk/gtksingleselection.c:438
+msgid "Position of the selected item"
+msgstr "Poloha vybrané položky"
+
+#: gtk/gtksingleselection.c:449
+msgid "Selected Item"
+msgstr "Vybraná pložka"
+
+#: gtk/gtksingleselection.c:450
+msgid "The selected item"
+msgstr "Vybraná položka"
+
+#: gtk/gtksingleselection.c:461
+msgid "The model"
+msgstr "Model"
+
+#: gtk/gtksingleselection.c:462
+msgid "The model being managed"
+msgstr "Model, který je spravován"
+
+#: gtk/gtksizegroup.c:227 gtk/gtktreeselection.c:145
msgid "Mode"
msgstr "Režim"
-#: gtk/gtksizegroup.c:221
+#: gtk/gtksizegroup.c:228
msgid ""
"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
"component widgets"
"Pravidla, podle kterých sjednocená velikost ovlivňuje požadované velikosti "
"svých jednotlivých widgetů"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:339
+#: gtk/gtkslicelistmodel.c:288
+msgid "Child model to take slice from"
+msgstr "Model potomka, ze kterého se berou plátky"
+
+#: gtk/gtkslicelistmodel.c:299
+msgid "Offset"
+msgstr "Posun"
+
+#: gtk/gtkslicelistmodel.c:300
+msgid "Offset of slice"
+msgstr "Vzájemné posunutí plátků"
+
+#: gtk/gtkslicelistmodel.c:312
+msgid "Maximum size of slice"
+msgstr "Maximální velikost plátku"
+
+#: gtk/gtksortlistmodel.c:314
+msgid "has sort"
+msgstr "Má řazení"
+
+#: gtk/gtksortlistmodel.c:315
+msgid "If a sort function is set for this model"
+msgstr "Jestli je u tohoto modelu nastavená funkce pro řazení"
+
+#: gtk/gtksortlistmodel.c:327
+msgid "The type of items of this list"
+msgstr "Typ položek v tomto seznamu"
+
+#: gtk/gtksortlistmodel.c:339
+msgid "The model being sorted"
+msgstr "Model, který je seřazován"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:386
msgid "Climb Rate"
msgstr "Rychlost růstu"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:340
+#: gtk/gtkspinbutton.c:387
msgid "The acceleration rate when you hold down a button or key"
msgstr "Zrychlení růstu, když držíte tlačítko nebo klávesu"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:353
+#: gtk/gtkspinbutton.c:400
msgid "Snap to Ticks"
msgstr "Držet se kroků"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:354
+#: gtk/gtkspinbutton.c:401
msgid ""
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button’s "
"nearest step increment"
msgstr ""
"Zda jsou chybné hodnoty automaticky změněny na nejbližší násobek přírůstku"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:360
+#: gtk/gtkspinbutton.c:407
msgid "Numeric"
msgstr "Numerický"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:361
+#: gtk/gtkspinbutton.c:408
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
msgstr "Jestli mají být nenumerické znaky ignorovány"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:367
+#: gtk/gtkspinbutton.c:414
msgid "Wrap"
msgstr "Cyklický"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:368
+#: gtk/gtkspinbutton.c:415
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
msgstr "Jestli se má hodnota při dosažení limitu překlopit na opačnou hodnotu"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:374
+#: gtk/gtkspinbutton.c:421
msgid "Update Policy"
msgstr "Strategie aktualizace"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:375
+#: gtk/gtkspinbutton.c:422
msgid ""
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr ""
"Jestli má být točivé tlačítko vždy aktualizováno, nebo pouze pokud je "
"hodnota přípustná"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:383
+#: gtk/gtkspinbutton.c:430
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
msgstr "Zobrazuje aktuální hodnotu, nebo nastavuje novou hodnotu"
-#: gtk/gtkspinner.c:196
+#: gtk/gtkspinner.c:208
msgid "Whether the spinner is active"
msgstr "Jestli je animace průběhu aktivní"
-#: gtk/gtkstack.c:325
+#: gtk/gtkstack.c:373
+msgid "The child of the page"
+msgstr "Potomek stránky"
+
+#: gtk/gtkstack.c:380
+msgid "The name of the child page"
+msgstr "Název stránky potomka"
+
+#: gtk/gtkstack.c:387
+msgid "The title of the child page"
+msgstr "Nadpis stránky potomka"
+
+#: gtk/gtkstack.c:393 gtk/gtktoolbutton.c:240
+msgid "Icon name"
+msgstr "Název ikony"
+
+#: gtk/gtkstack.c:394
+msgid "The icon name of the child page"
+msgstr "Název ikony stránky potomka"
+
+#: gtk/gtkstack.c:408
+msgid "Needs Attention"
+msgstr "Vyžaduje pozornost"
+
+#: gtk/gtkstack.c:409
+msgid "Whether this page needs attention"
+msgstr "Jestli tato stránka vyžaduje pozornost"
+
+#: gtk/gtkstack.c:416
+msgid "Whether this page is visible"
+msgstr "Jestli je tato stránka viditelná"
+
+#: gtk/gtkstack.c:746
msgid "Homogeneous sizing"
msgstr "Homogenní změna velikosti"
-#: gtk/gtkstack.c:335
+#: gtk/gtkstack.c:756
msgid "Horizontally homogeneous"
msgstr "Vodorovně homogení"
-#: gtk/gtkstack.c:335
+#: gtk/gtkstack.c:756
msgid "Horizontally homogeneous sizing"
msgstr "Vodorovně homogení nastavení velikosti"
-#: gtk/gtkstack.c:345
+#: gtk/gtkstack.c:766
msgid "Vertically homogeneous"
msgstr "Svisle homogení"
-#: gtk/gtkstack.c:345
+#: gtk/gtkstack.c:766
msgid "Vertically homogeneous sizing"
msgstr "Svisle homogení nastavení velikosti"
-#: gtk/gtkstack.c:349
+#: gtk/gtkstack.c:770
msgid "Visible child"
msgstr "Viditelný potomek"
-#: gtk/gtkstack.c:349
+#: gtk/gtkstack.c:770
msgid "The widget currently visible in the stack"
msgstr "Widget aktuálně viditelný v zásobníku"
-#: gtk/gtkstack.c:353
+#: gtk/gtkstack.c:774
msgid "Name of visible child"
msgstr "Název viditelného potomka"
-#: gtk/gtkstack.c:353
+#: gtk/gtkstack.c:774
msgid "The name of the widget currently visible in the stack"
msgstr "Název widgetu aktuálně viditelného v zásobníku"
-#: gtk/gtkstack.c:365
+#: gtk/gtkstack.c:786
msgid "Transition running"
msgstr "Probíhá přechod"
-#: gtk/gtkstack.c:365
+#: gtk/gtkstack.c:786
msgid "Whether or not the transition is currently running"
msgstr "Jestli právě probíhá nebo neprobíhá přechod"
-#: gtk/gtkstack.c:369
+#: gtk/gtkstack.c:790
msgid "Interpolate size"
msgstr "Odhadovat velikost"
-#: gtk/gtkstack.c:369
+#: gtk/gtkstack.c:790
msgid ""
"Whether or not the size should smoothly change when changing between "
"differently sized children"
"Zda by se měla či neměla velikost hladce měnit, když se mění mezi různě "
"velikými potomky"
-#: gtk/gtkstack.c:379
-msgid "The name of the child page"
-msgstr "Název stránky potomka"
-
-#: gtk/gtkstack.c:386
-msgid "The title of the child page"
-msgstr "Nadpis stránky potomka"
-
-#: gtk/gtkstack.c:392 gtk/gtktoolbutton.c:240
-msgid "Icon name"
-msgstr "Název ikony"
-
-#: gtk/gtkstack.c:393
-msgid "The icon name of the child page"
-msgstr "Název ikony stránky potomka"
-
-#: gtk/gtkstack.c:415
-msgid "Needs Attention"
-msgstr "Vyžaduje pozornost"
-
-#: gtk/gtkstack.c:416
-msgid "Whether this page needs attention"
-msgstr "Jestli tato stránka vyžaduje pozornost"
+#: gtk/gtkstack.c:795
+msgid "A selection model with the stacks pages"
+msgstr "Model výběru se stránkami nastohovanými na sobě"
-#: gtk/gtkstacksidebar.c:444 gtk/gtkstackswitcher.c:631
-#: gtk/gtkstackswitcher.c:632 gtk/inspector/gtkstackcombo.c:267
-#: gtk/inspector/gtkstackcombo.c:268
+#: gtk/gtkstacksidebar.c:408 gtk/gtkstackswitcher.c:573
+#: gtk/gtkstackswitcher.c:574
msgid "Stack"
msgstr "Zásobník"
-#: gtk/gtkstacksidebar.c:445
+#: gtk/gtkstacksidebar.c:409
msgid "Associated stack for this GtkStackSidebar"
msgstr "Přidružený zásobník pro tento GtkStackSidebar"
-#: gtk/gtkstylecontext.c:208
+#: gtk/gtkstylecontext.c:207
msgid "The associated GdkDisplay"
msgstr "Přidružený objekt GdkDisplay"
-#: gtk/gtkstylecontext.c:221
+#: gtk/gtkstylecontext.c:220
msgid "The parent style context"
msgstr "Kontext stylu rodiče"
msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
msgstr "Typ hodnoty vracený objektem GtkStyleContext"
-#: gtk/gtkswitch.c:522
+#: gtk/gtkswitch.c:547
msgid "Whether the switch is on or off"
msgstr "Jestli je přepínač zapnut nebo vypnut"
-#: gtk/gtkswitch.c:535
+#: gtk/gtkswitch.c:560
msgid "The backend state"
msgstr "Stav podpůrné vrstvy"
msgstr ""
"Seznam cílů podporovaných tímto bufferem u vkládání ze schránky a cíle DND"
-#: gtk/gtktexthandle.c:663 gtk/gtktexthandle.c:664 gtk/gtkwidget.c:948
+#: gtk/gtktext.c:733
+msgid "Text buffer object which actually stores self text"
+msgstr "Objekt vyrovnávací paměti textu, který skutečně uchovává vlastní text"
+
+#: gtk/gtktext.c:740
+msgid "Maximum number of characters for this self. Zero if no maximum"
+msgstr "Maximální počet znaků textu tohoto widgetu. Nula znamená bez omezení"
+
+#: gtk/gtktext.c:748
+msgid "The character to use when masking self contents (in “password mode”)"
+msgstr "Znak používaný pro zakrytí obsahu widgetu (v „režimu pro hesla“)"
+
+#: gtk/gtktext.c:762
+msgid "Number of pixels of the self scrolled off the screen to the left"
+msgstr "Počet pixelů, o které je widget posunuto mimo obrazovku vlevo"
+
+#: gtk/gtktext.c:812
+msgid "Show text in the self when it’s empty and unfocused"
+msgstr "Zobrazit ve widgetu zástupný text, když je prázdný a neaktivní"
+
+#: gtk/gtktext.c:880
+msgid "A list of style attributes to apply to the text of the self"
+msgstr "Seznam atributů stylu, které se mají použít na text widgetu"
+
+#: gtk/gtktext.c:892
+msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the self"
+msgstr ""
+"Seznam umístění tabelačních zarážek, který se mají používat pro text widgetu"
+
+#: gtk/gtktext.c:912
+msgid "Propagate text width"
+msgstr "Propagovat šířku textu"
+
+#: gtk/gtktext.c:913
+msgid "Whether the entry should grow and shrink with the content"
+msgstr "Zda by měla položka růst a zmenšovat se spolu s obsahem"
+
+#: gtk/gtktexthandle.c:634 gtk/gtktexthandle.c:635 gtk/gtkwidget.c:955
msgid "Parent widget"
msgstr "Rodičovský widget"
"Řádně se přizpůsobuje změnám motivu atd., takže je doporučená. Pango "
"předdefinovává některé hodnoty, například PANGO_SCALE_X_LARGE"
-#: gtk/gtktexttag.c:372 gtk/gtktextview.c:776
+#: gtk/gtktexttag.c:372 gtk/gtktextview.c:802
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "Zarovnání vlevo, vpravo nebo na střed"
msgid "Left margin"
msgstr "Levý okraj"
-#: gtk/gtktexttag.c:399 gtk/gtktextview.c:797
+#: gtk/gtktexttag.c:399 gtk/gtktextview.c:823
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "Šířka levého okraje v pixelech"
msgid "Right margin"
msgstr "Pravý okraj"
-#: gtk/gtktexttag.c:409 gtk/gtktextview.c:817
+#: gtk/gtktexttag.c:409 gtk/gtktextview.c:843
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "Šířka pravého okraje v pixelech"
-#: gtk/gtktexttag.c:419 gtk/gtktextview.c:862
+#: gtk/gtktexttag.c:419 gtk/gtktextview.c:888
msgid "Indent"
msgstr "Odsazení"
-#: gtk/gtktexttag.c:420 gtk/gtktextview.c:863
+#: gtk/gtktexttag.c:420 gtk/gtktextview.c:889
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "Velikost odsazení odstavce v pixelech"
msgid "Pixels above lines"
msgstr "Pixely nad řádky"
-#: gtk/gtktexttag.c:441 gtk/gtktextview.c:735
+#: gtk/gtktexttag.c:441 gtk/gtktextview.c:761
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "Pixely prázdného prostoru nad odstavci"
msgid "Pixels below lines"
msgstr "Pixely pod řádky"
-#: gtk/gtktexttag.c:451 gtk/gtktextview.c:743
+#: gtk/gtktexttag.c:451 gtk/gtktextview.c:769
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "Pixely prázdného prostoru pod odstavci"
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "Pixely v zalomení"
-#: gtk/gtktexttag.c:461 gtk/gtktextview.c:751
+#: gtk/gtktexttag.c:461 gtk/gtktextview.c:777
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr "Pixely prázdného prostoru mezi zalomenými řádky v odstavci"
msgid "Color of strikethrough for this text"
msgstr "Barva přeškrtnutí pro tento text"
-#: gtk/gtktexttag.c:520 gtk/gtktextview.c:767
+#: gtk/gtktexttag.c:520 gtk/gtktextview.c:793
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr "Jestli jsou řádky zalamovány na hranicích slov, znaků, nebo vůbec ne"
-#: gtk/gtktexttag.c:530 gtk/gtktextview.c:871
+#: gtk/gtktexttag.c:530 gtk/gtktextview.c:897
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "Vlastní tabelátory pro tento text"
msgid "Whether this tag affects font features"
msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje vlastnosti fontu"
-#: gtk/gtktextview.c:734
+#: gtk/gtktextview.c:760
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "Pixely nad řádky"
-#: gtk/gtktextview.c:742
+#: gtk/gtktextview.c:768
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "Pixely pod řádky"
-#: gtk/gtktextview.c:750
+#: gtk/gtktextview.c:776
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr "Pixely v zalomení"
-#: gtk/gtktextview.c:766
+#: gtk/gtktextview.c:792
msgid "Wrap Mode"
msgstr "Režim zalamování"
-#: gtk/gtktextview.c:796
+#: gtk/gtktextview.c:822
msgid "Left Margin"
msgstr "Levý okraj"
-#: gtk/gtktextview.c:816
+#: gtk/gtktextview.c:842
msgid "Right Margin"
msgstr "Pravý okraj"
-#: gtk/gtktextview.c:835
+#: gtk/gtktextview.c:861
msgid "Top Margin"
msgstr "Horní okraj"
-#: gtk/gtktextview.c:836
+#: gtk/gtktextview.c:862
msgid "Height of the top margin in pixels"
msgstr "Výška horního okraje v pixelech"
-#: gtk/gtktextview.c:854
+#: gtk/gtktextview.c:880
msgid "Bottom Margin"
msgstr "Dolní okraj"
-#: gtk/gtktextview.c:855
+#: gtk/gtktextview.c:881
msgid "Height of the bottom margin in pixels"
msgstr "Výška dolního okraje v pixelech"
-#: gtk/gtktextview.c:878
+#: gtk/gtktextview.c:904
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Viditelný kurzor"
-#: gtk/gtktextview.c:879
+#: gtk/gtktextview.c:905
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "Jestli se zobrazuje kurzor pro vkládání"
-#: gtk/gtktextview.c:886
+#: gtk/gtktextview.c:912
msgid "Buffer"
msgstr "Vyrovnávací paměť"
-#: gtk/gtktextview.c:887
+#: gtk/gtktextview.c:913
msgid "The buffer which is displayed"
msgstr "Zobrazovaná vyrovnávací paměť"
-#: gtk/gtktextview.c:895
+#: gtk/gtktextview.c:921
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
msgstr "Jestli zadávaný text přepisuje existující obsah"
-#: gtk/gtktextview.c:902
+#: gtk/gtktextview.c:928
msgid "Accepts tab"
msgstr "Přijímá tabelátor"
-#: gtk/gtktextview.c:903
+#: gtk/gtktextview.c:929
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
msgstr "Jestli Tab způsobí zadání znaku tab"
-#: gtk/gtktextview.c:981
+#: gtk/gtktextview.c:994
msgid "Monospace"
msgstr "Písmo s pevnou šířkou"
-#: gtk/gtktextview.c:982
+#: gtk/gtktextview.c:995
msgid "Whether to use a monospace font"
msgstr "Jestli používat font s pevnou šířkou"
-#: gtk/gtktogglebutton.c:161 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
+#: gtk/gtktogglebutton.c:162 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
msgid "If the toggle button should be pressed in"
msgstr "Jestli má být přepínací tlačítko zmáčknuto"
-#: gtk/gtktoolbar.c:488
+#: gtk/gtktoolbar.c:489
msgid "Toolbar Style"
msgstr "Styl nástrojové lišty"
-#: gtk/gtktoolbar.c:489
+#: gtk/gtktoolbar.c:490
msgid "How to draw the toolbar"
msgstr "Jak kreslit nástrojovou lištu"
-#: gtk/gtktoolbar.c:496
+#: gtk/gtktoolbar.c:497
msgid "Show Arrow"
msgstr "Zobrazovat šipku"
-#: gtk/gtktoolbar.c:497
+#: gtk/gtktoolbar.c:498
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn’t fit"
msgstr "Zda se má zobrazovat šipka, pokud se nástrojová lišta nevejde"
-#: gtk/gtktoolbar.c:506
-msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
-msgstr ""
-"Jestli má položka obdržet místo navíc, pokud se nástrojová lišta zvětší"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:514
-msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
-msgstr "Jestli má mít položka stejnou velikost jako ostatní rovnoměrné položky"
-
#: gtk/gtktoolbutton.c:213
msgid "Text to show in the item."
msgstr "Text, který zobrazovat v položce."
msgid "Icon widget to display in the item"
msgstr "Widget ikony, kterou zobrazovat v položce"
-#: gtk/gtktoolitem.c:128
+#: gtk/gtktoolitem.c:130
msgid "Visible when horizontal"
msgstr "Viditelná, když je vodorovná"
-#: gtk/gtktoolitem.c:129
+#: gtk/gtktoolitem.c:131
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
"orientation."
"Jestli je položka nástrojové lišty viditelná, když má lišta nástrojů "
"vodorovnou orientaci."
-#: gtk/gtktoolitem.c:135
+#: gtk/gtktoolitem.c:137
msgid "Visible when vertical"
msgstr "Viditelná, když je svislá"
-#: gtk/gtktoolitem.c:136
+#: gtk/gtktoolitem.c:138
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
"orientation."
"Jestli je položka nástrojové lišty viditelná, když má lišta nástrojů svislou "
"orientaci."
-#: gtk/gtktoolitem.c:142
+#: gtk/gtktoolitem.c:144
msgid "Is important"
msgstr "Je důležitá"
-#: gtk/gtktoolitem.c:143
+#: gtk/gtktoolitem.c:145
msgid ""
"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
"Jestli je položka nástrojové lišty považována za důležitou. Je-li ZAPNUTO, "
"zobrazují tlačítka nástrojové lišty text v režimu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
-#: gtk/gtktreemenu.c:242
+#: gtk/gtktoolitem.c:152
+msgid "Expand Item"
+msgstr "Roztahovat položku"
+
+#: gtk/gtktoolitem.c:153
+msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
+msgstr ""
+"Jestli má položka obdržet místo navíc, pokud se nástrojová lišta zvětší"
+
+#: gtk/gtktoolitem.c:161
+msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
+msgstr "Jestli má mít položka stejnou velikost jako ostatní rovnoměrné položky"
+
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:704
+msgid "autoexpand"
+msgstr "Automaticky roztáhnout"
+
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:705
+msgid "If all rows should be expanded by default"
+msgstr "Jestli mají být všechny řádky ve výchozím stavu roztažené"
+
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:717
+msgid "The root model displayed"
+msgstr "Zobrazený kořenový model"
+
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:730
+msgid "passthrough"
+msgstr "Předávat skrz"
+
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:731
+msgid "If child model values are passed through"
+msgstr "Jestli jsou hodnoty modelu potomků předávány dál"
+
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:1047
+msgid "Children"
+msgstr "Potomci"
+
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:1048
+msgid "Model holding the row’s children"
+msgstr "Model uchovávající potomky řádků"
+
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:1059
+msgid "Depth"
+msgstr "Hloubka"
+
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:1060
+msgid "Depth in the tree"
+msgstr "Hloubka zanoření ve stromu"
+
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:1071
+msgid "Expandable"
+msgstr "Rozbalitelný"
+
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:1072
+msgid "If this row can ever be expanded"
+msgstr "Jestli lze tento řádek rozbalit"
+
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:1084
+msgid "If this row is currently expanded"
+msgstr "Jestli je tento řádek momentálně rozbalený"
+
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:1095
+msgid "Item"
+msgstr "Položka"
+
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:1096
+msgid "The item held in this row"
+msgstr "Položka udržovaná v tomto řádku"
+
+#: gtk/gtktreemenu.c:223
msgid "TreeMenu model"
msgstr "Model TreeMenu"
-#: gtk/gtktreemenu.c:243
+#: gtk/gtktreemenu.c:224
msgid "The model for the tree menu"
msgstr "Model stromové nabídky"
-#: gtk/gtktreemenu.c:263
+#: gtk/gtktreemenu.c:244
msgid "TreeMenu root row"
msgstr "Kořenový řádek TreeMenu"
-#: gtk/gtktreemenu.c:264
+#: gtk/gtktreemenu.c:245
msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
msgstr "TreeMenu zobrazí potomky určeného kořene"
-#: gtk/gtktreemenu.c:294
-msgid "Wrap Width"
-msgstr "Šířka zalamování"
-
-#: gtk/gtktreemenu.c:295
-msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
-msgstr "Šířka zalamování pro rozložení položek v mřížce"
-
#: gtk/gtktreemodelfilter.c:532
msgid "The child model"
msgstr "Režim potomka"
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr "Model, který má TreeModelSort třídit"
-#: gtk/gtktreeview.c:1012
+#: gtk/gtktreeview.c:1063
msgid "TreeView Model"
msgstr "Model TreeView"
-#: gtk/gtktreeview.c:1013
+#: gtk/gtktreeview.c:1064
msgid "The model for the tree view"
msgstr "Model stromového zobrazení"
-#: gtk/gtktreeview.c:1019
+#: gtk/gtktreeview.c:1070
msgid "Headers Visible"
msgstr "Záhlaví viditelná"
-#: gtk/gtktreeview.c:1020
+#: gtk/gtktreeview.c:1071
msgid "Show the column header buttons"
msgstr "Zobrazovat tlačítka v záhlavích sloupců"
-#: gtk/gtktreeview.c:1026
+#: gtk/gtktreeview.c:1077
msgid "Headers Clickable"
msgstr "Kliknutelná záhlaví"
-#: gtk/gtktreeview.c:1027
+#: gtk/gtktreeview.c:1078
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr "Záhlaví sloupců reagují na události kliknutí"
-#: gtk/gtktreeview.c:1033
+#: gtk/gtktreeview.c:1084
msgid "Expander Column"
msgstr "Sloupec rozbalovacího symbolu"
-#: gtk/gtktreeview.c:1034
+#: gtk/gtktreeview.c:1085
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr "Nastaví sloupec pro rozbalovací sloupec"
-#: gtk/gtktreeview.c:1047
+#: gtk/gtktreeview.c:1098
msgid "Enable Search"
msgstr "Povolit hledání"
-#: gtk/gtktreeview.c:1048
+#: gtk/gtktreeview.c:1099
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr "Zobrazení umožní uživateli interaktivně hledat ve sloupcích"
-#: gtk/gtktreeview.c:1054
+#: gtk/gtktreeview.c:1105
msgid "Search Column"
msgstr "Sloupec hledání"
-#: gtk/gtktreeview.c:1055
+#: gtk/gtktreeview.c:1106
msgid "Model column to search through during interactive search"
msgstr "Sloupec modelu, ve kterém se má hledat při interaktivním hledání"
-#: gtk/gtktreeview.c:1071
+#: gtk/gtktreeview.c:1122
msgid "Fixed Height Mode"
msgstr "Režim pevné výšky"
-#: gtk/gtktreeview.c:1072
+#: gtk/gtktreeview.c:1123
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
msgstr "Urychlí GtkTreeView předpokladem, že všechny řádky jsou stejně vysoké"
-#: gtk/gtktreeview.c:1089
+#: gtk/gtktreeview.c:1140
msgid "Hover Selection"
msgstr "Výběr pohybem"
-#: gtk/gtktreeview.c:1090
+#: gtk/gtktreeview.c:1141
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
msgstr "Jestli má výběr sledovat kurzor"
-#: gtk/gtktreeview.c:1106
+#: gtk/gtktreeview.c:1157
msgid "Hover Expand"
msgstr "Expandovat pohybem"
-#: gtk/gtktreeview.c:1107
+#: gtk/gtktreeview.c:1158
msgid ""
"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
msgstr ""
"Jestli mají být řádky rozbalovány/sbalovány, když se nad nimi pohybuje kurzor"
-#: gtk/gtktreeview.c:1118
+#: gtk/gtktreeview.c:1169
msgid "Show Expanders"
msgstr "Zobrazit rozbalovací prvky"
-#: gtk/gtktreeview.c:1119
+#: gtk/gtktreeview.c:1170
msgid "View has expanders"
msgstr "Zobrazení má rozbalovací prvky"
-#: gtk/gtktreeview.c:1130
+#: gtk/gtktreeview.c:1181
msgid "Level Indentation"
msgstr "Odsazení úrovně"
-#: gtk/gtktreeview.c:1131
+#: gtk/gtktreeview.c:1182
msgid "Extra indentation for each level"
msgstr "Zvláštní odsazení u každé úrovně"
-#: gtk/gtktreeview.c:1138
+#: gtk/gtktreeview.c:1189
msgid "Rubber Banding"
msgstr "Gumové vazby"
-#: gtk/gtktreeview.c:1139
+#: gtk/gtktreeview.c:1190
msgid ""
"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
msgstr "Jestli povolit výběr více položek táhnutím ukazatele myši"
-#: gtk/gtktreeview.c:1145
+#: gtk/gtktreeview.c:1196
msgid "Enable Grid Lines"
msgstr "Zapnout čáry mřížky"
-#: gtk/gtktreeview.c:1146
+#: gtk/gtktreeview.c:1197
msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
msgstr "Jestli se mají ve stromovém zobrazení kreslit čáry mřížky"
-#: gtk/gtktreeview.c:1153
+#: gtk/gtktreeview.c:1204
msgid "Enable Tree Lines"
msgstr "Zapnout čáry stromu"
-#: gtk/gtktreeview.c:1154
+#: gtk/gtktreeview.c:1205
msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
msgstr "Jestli se mají ve stromovém zobrazení kreslit čáry stromu"
-#: gtk/gtktreeview.c:1161
+#: gtk/gtktreeview.c:1212
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
msgstr "Sloupec v modelu obsahující texty místní nápovědy pro řádky"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
msgid "Whether to display the column"
msgstr "Jestli zobrazovat sloupec"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:261 gtk/gtkwindow.c:862
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279 gtk/gtkwindow.c:855
msgid "Resizable"
msgstr "Měnitelná velikost"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:262
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
msgid "Column is user-resizable"
msgstr "Uživatel může měnit velikost sloupce"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:286
+msgid "X position"
+msgstr "Pozice X"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287
msgid "Current X position of the column"
msgstr "Aktuální poloha X sloupce"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:294
+msgid "Width"
+msgstr "Šířka"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:295
msgid "Current width of the column"
msgstr "Aktuální šířka sloupce"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
msgid "Sizing"
msgstr "Změna velikosti"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
msgid "Resize mode of the column"
msgstr "Režim změny velikosti sloupce"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
msgid "Fixed Width"
msgstr "Pevná šířka"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
msgid "Current fixed width of the column"
msgstr "Aktuální pevná šířka sloupce"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:327
msgid "Minimum allowed width of the column"
msgstr "Minimální povolená šířka sloupce"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:334
msgid "Maximum Width"
msgstr "Maximální šířka"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:335
msgid "Maximum allowed width of the column"
msgstr "Maximální povolená šířka sloupce"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:343
msgid "Title to appear in column header"
msgstr "Titulek zobrazovaný v záhlaví sloupce"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
msgstr "Sloupce dostane podíl šířky alokované widgetu navíc"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:356
msgid "Clickable"
msgstr "Povolené kliknutí"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
msgid "Whether the header can be clicked"
msgstr "Jestli lze na hlavičku kliknout"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:364
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
msgstr "Widget, který vložit do záhlaví sloupce místo jeho titulku"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:353
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:371
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
msgstr "Zarovnání textu nebo widgetu v záhlaví sloupce podle osy X"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:360
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:378
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
msgstr "Jestli se dá přeuspořádat pořadí sloupců pomocí záhlaví"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:366
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:384
msgid "Sort indicator"
msgstr "Indikátor třídění"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:367
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:385
msgid "Whether to show a sort indicator"
msgstr "Jestli zobrazovat indikátor třídění"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:373
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:391
msgid "Sort order"
msgstr "Pořadí třídění"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:374
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:392
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
msgstr "Směr třídění, který označuje indikátor třídění"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:387
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:405
msgid "Sort column ID"
msgstr "ID sloupce řazení"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:388
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:406
msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
msgstr ""
"ID logického sloupce řazení, na kterém tento sloupec řadí v případě výběru "
"řazení"
-#: gtk/gtkvideo.c:285
+#: gtk/gtkvideo.c:301
msgid "Autoplay"
-msgstr "Automatické přehrávání"
+msgstr "Automaticky přehrát"
-#: gtk/gtkvideo.c:286
+#: gtk/gtkvideo.c:302
msgid "If playback should begin automatically"
msgstr "Jestli se má přehrávání provést automaticky"
-#: gtk/gtkvideo.c:298
+#: gtk/gtkvideo.c:314
msgid "The video file played back"
msgstr "Soubor s videem, který je přehrávaný"
-#: gtk/gtkvideo.c:310
+#: gtk/gtkvideo.c:326
msgid "If new media streams should be set to loop"
msgstr "Jestli má být nový datový proud nastavený do smyčky"
-#: gtk/gtkvideo.c:322
+#: gtk/gtkvideo.c:338
msgid "The media stream played"
msgstr "Multimediální datový proud, který je přehrávaný"
-#: gtk/gtkviewport.c:269
+#: gtk/gtkviewport.c:260
msgid "Shadow type"
msgstr "Typ stínu"
-#: gtk/gtkviewport.c:270
+#: gtk/gtkviewport.c:261
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
msgstr "Určuje, jak je vykreslováno stínování okolo zobrazení"
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:167
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:174
msgid "Use symbolic icons"
msgstr "Použít symbolické ikony"
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:168
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:175
msgid "Whether to use symbolic icons"
msgstr "Jestli použít symbolické ikony"
-#: gtk/gtkwidget.c:941
+#: gtk/gtkwidget.c:948
msgid "Widget name"
msgstr "Název widgetu"
-#: gtk/gtkwidget.c:942
+#: gtk/gtkwidget.c:949
msgid "The name of the widget"
msgstr "Název widgetu"
-#: gtk/gtkwidget.c:949
+#: gtk/gtkwidget.c:956
msgid "The parent widget of this widget."
msgstr "Rodičovský widget tohoto widgetu."
-#: gtk/gtkwidget.c:955
+#: gtk/gtkwidget.c:968
+msgid "Root widget"
+msgstr "Kořenový widget"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:969
+msgid "The root widget in the widget tree."
+msgstr "Kořenový widget ve stromu widgetů."
+
+#: gtk/gtkwidget.c:975
msgid "Width request"
msgstr "Požadavek na šířku"
-#: gtk/gtkwidget.c:956
+#: gtk/gtkwidget.c:976
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
"Předefinovaný požadavek šířky pro widget nebo -1, pokud se má použít "
"přirozený požadavek"
-#: gtk/gtkwidget.c:963
+#: gtk/gtkwidget.c:983
msgid "Height request"
msgstr "Požadavek na výšku"
-#: gtk/gtkwidget.c:964
+#: gtk/gtkwidget.c:984
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
"Předefinovaný požadavek výšky pro widget nebo -1, pokud se má použít "
"přirozený požadavek"
-#: gtk/gtkwidget.c:972
+#: gtk/gtkwidget.c:992
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "Jestli je widget viditelný"
-#: gtk/gtkwidget.c:979
+#: gtk/gtkwidget.c:999
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "Jestli widget reaguje na vstupy"
-#: gtk/gtkwidget.c:985
+#: gtk/gtkwidget.c:1005
msgid "Can focus"
msgstr "Může získat zaměření"
-#: gtk/gtkwidget.c:986
+#: gtk/gtkwidget.c:1006
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "Jestli widget může přijmout vstupní zaměření"
-#: gtk/gtkwidget.c:992
+#: gtk/gtkwidget.c:1012
msgid "Has focus"
msgstr "Má zaměření"
-#: gtk/gtkwidget.c:993
+#: gtk/gtkwidget.c:1013
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "Jestli widget má vstupní zaměření"
-#: gtk/gtkwidget.c:999
+#: gtk/gtkwidget.c:1019
msgid "Is focus"
msgstr "Je zaměření"
-#: gtk/gtkwidget.c:1000
+#: gtk/gtkwidget.c:1020
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr "Jestli je widget widgetem zaměření v rámci nejvyšší úrovně"
-#: gtk/gtkwidget.c:1016
+#: gtk/gtkwidget.c:1026
+msgid "Can target"
+msgstr "Může být cílem"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1027
+msgid "Whether the widget can receive pointer events"
+msgstr "Zda widget může přijímat události ukazatele"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1043
msgid "Focus on click"
msgstr "Zaměření při kliknutí"
-#: gtk/gtkwidget.c:1017
+#: gtk/gtkwidget.c:1044
msgid "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "Zda by měl widget získat zaměření, když je na ně kliknuto myší"
-#: gtk/gtkwidget.c:1023
-msgid "Can default"
-msgstr "Může být výchozí"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1024
-msgid "Whether the widget can be the default widget"
-msgstr "Jestli může být widget výchozí"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1030
+#: gtk/gtkwidget.c:1050
msgid "Has default"
msgstr "Je výchozí"
-#: gtk/gtkwidget.c:1031
+#: gtk/gtkwidget.c:1051
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "Jestli je widget výchozí"
-#: gtk/gtkwidget.c:1037
+#: gtk/gtkwidget.c:1057
msgid "Receives default"
msgstr "Přijímá jako výchozí"
-#: gtk/gtkwidget.c:1038
+#: gtk/gtkwidget.c:1058
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr "Je-li zapnuto, přijímá widget výchozí akci, pokud má zaměření"
-#: gtk/gtkwidget.c:1050
-msgid "The cursor to show when hoving above widget"
-msgstr "Kurzor, který se má zobrazit, když se přejíždí nad widgetem"
+#: gtk/gtkwidget.c:1070
+msgid "The cursor to show when hovering above widget"
+msgstr "Kurzor, který se má zobrazit, když se postojí nad widgetem"
-#: gtk/gtkwidget.c:1064
+#: gtk/gtkwidget.c:1084
msgid "Has tooltip"
msgstr "Má místní nápovědu"
-#: gtk/gtkwidget.c:1065
+#: gtk/gtkwidget.c:1085
msgid "Whether this widget has a tooltip"
msgstr "Jestli má widget místní nápovědu"
-#: gtk/gtkwidget.c:1086
+#: gtk/gtkwidget.c:1106
msgid "Tooltip Text"
msgstr "Text místní nápovědy"
-#: gtk/gtkwidget.c:1087 gtk/gtkwidget.c:1109
+#: gtk/gtkwidget.c:1107 gtk/gtkwidget.c:1129
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
msgstr "Obsahy místní nápovědy pro tento widget"
-#: gtk/gtkwidget.c:1108
+#: gtk/gtkwidget.c:1128
msgid "Tooltip markup"
msgstr "Značka místní nápovědy"
-#: gtk/gtkwidget.c:1121
-msgid "The widget’s surface if it is realized"
-msgstr "Povrch widgetu, je-li widget realizován"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1133
+#: gtk/gtkwidget.c:1141
msgid "How to position in extra horizontal space"
msgstr "Pozice ve vodorovném místě navíc"
-#: gtk/gtkwidget.c:1146
+#: gtk/gtkwidget.c:1154
msgid "How to position in extra vertical space"
msgstr "Pozice ve svislém místě navíc"
-#: gtk/gtkwidget.c:1163
+#: gtk/gtkwidget.c:1171
msgid "Margin on Start"
msgstr "Okraj na začátku"
-#: gtk/gtkwidget.c:1164
+#: gtk/gtkwidget.c:1172
msgid "Pixels of extra space on the start"
msgstr "Počet pixelů místa navíc na začátku"
-#: gtk/gtkwidget.c:1181
+#: gtk/gtkwidget.c:1189
msgid "Margin on End"
msgstr "Okraj na konci"
-#: gtk/gtkwidget.c:1182
+#: gtk/gtkwidget.c:1190
msgid "Pixels of extra space on the end"
msgstr "Počet pixelů místa navíc na konci"
-#: gtk/gtkwidget.c:1198
+#: gtk/gtkwidget.c:1206
msgid "Margin on Top"
msgstr "Okraj nahoře"
-#: gtk/gtkwidget.c:1199
+#: gtk/gtkwidget.c:1207
msgid "Pixels of extra space on the top side"
msgstr "Pixely v místě navíc na horní straně"
-#: gtk/gtkwidget.c:1215
+#: gtk/gtkwidget.c:1223
msgid "Margin on Bottom"
msgstr "Okraj dole"
-#: gtk/gtkwidget.c:1216
+#: gtk/gtkwidget.c:1224
msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
msgstr "Pixely v místě navíc na spodní straně"
-#: gtk/gtkwidget.c:1229
+#: gtk/gtkwidget.c:1237
msgid "All Margins"
msgstr "Všechny okraje"
-#: gtk/gtkwidget.c:1230
+#: gtk/gtkwidget.c:1238
msgid "Pixels of extra space on all four sides"
msgstr "Pixely v místě navíc na všech stranách"
-#: gtk/gtkwidget.c:1242
+#: gtk/gtkwidget.c:1250
msgid "Horizontal Expand"
msgstr "Vodorovné doplnění"
-#: gtk/gtkwidget.c:1243
+#: gtk/gtkwidget.c:1251
msgid "Whether widget wants more horizontal space"
msgstr "Jestli požaduje widget více vodorovného prostoru"
-#: gtk/gtkwidget.c:1254
+#: gtk/gtkwidget.c:1262
msgid "Horizontal Expand Set"
msgstr "Nastavení více vodorovného prostoru"
-#: gtk/gtkwidget.c:1255
+#: gtk/gtkwidget.c:1263
msgid "Whether to use the hexpand property"
msgstr "Jestli se má použít vlastnost hexpand"
-#: gtk/gtkwidget.c:1266
+#: gtk/gtkwidget.c:1274
msgid "Vertical Expand"
msgstr "Svislé doplnění"
-#: gtk/gtkwidget.c:1267
+#: gtk/gtkwidget.c:1275
msgid "Whether widget wants more vertical space"
msgstr "Jestli požaduje widget více svislého prostoru"
-#: gtk/gtkwidget.c:1278
+#: gtk/gtkwidget.c:1286
msgid "Vertical Expand Set"
msgstr "Nastavení více svislého prostoru"
-#: gtk/gtkwidget.c:1279
+#: gtk/gtkwidget.c:1287
msgid "Whether to use the vexpand property"
msgstr "Jestli se má použít vlastnost vexpand"
-#: gtk/gtkwidget.c:1290
+#: gtk/gtkwidget.c:1298
msgid "Expand Both"
msgstr "Doplnění v obou"
-#: gtk/gtkwidget.c:1291
+#: gtk/gtkwidget.c:1299
msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
msgstr "Jestli požaduje widget více prostoru v obou směrech"
-#: gtk/gtkwidget.c:1305
+#: gtk/gtkwidget.c:1313
msgid "Opacity for Widget"
msgstr "Krytí pro widget"
-#: gtk/gtkwidget.c:1306
+#: gtk/gtkwidget.c:1314
msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1"
msgstr "Krytí widgetu, od 0 do 1"
-#: gtk/gtkwidget.c:1319
+#: gtk/gtkwidget.c:1326
+msgid "Overflow"
+msgstr "Přetečení"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1327
+msgid "How content outside the widget’s content area is treated"
+msgstr "Jak zacházet s obsahem, který je mimo oblast widgetu"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1340
msgid "Scale factor"
msgstr "Faktor škálování"
-#: gtk/gtkwidget.c:1320
+#: gtk/gtkwidget.c:1341
msgid "The scaling factor of the window"
msgstr "Faktor škálování okna"
-#: gtk/gtkwidget.c:1332
+#: gtk/gtkwidget.c:1353
msgid "CSS Name"
msgstr "Název v CSS"
-#: gtk/gtkwidget.c:1333
+#: gtk/gtkwidget.c:1354
msgid "The name of this widget in the CSS tree"
msgstr "Název tohoto widgetu ve stromu CSS"
-#: gtk/gtkwidgetpaintable.c:231
+#: gtk/gtkwidget.c:1366
+msgid "Layout Manager"
+msgstr "Správce rozvržení"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1367
+msgid "The layout manager used to layout children of the widget"
+msgstr "Spráce rozvržení, který je používán k rozvržení potomků widgetu"
+
+#: gtk/gtkwidgetpaintable.c:243
msgid "Observed widget"
msgstr "Pozorovaný widget"
msgid "The title of the window"
msgstr "Titulek okna"
-#: gtk/gtkwindow.c:841
-msgid "Window Role"
-msgstr "Role okna"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:842
-msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
-msgstr "Jedinečný identifikátor okna, který bude použit při obnově sezení"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:855
+#: gtk/gtkwindow.c:848
msgid "Startup ID"
msgstr "Spouštěcí ID"
-#: gtk/gtkwindow.c:856
+#: gtk/gtkwindow.c:849
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
msgstr "Jedinečný spouštěcí identifikátor okna použitý startup-notification"
-#: gtk/gtkwindow.c:863
+#: gtk/gtkwindow.c:856
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "Je-li zapnuto, uživatelé mohou změnit velikost okna"
-#: gtk/gtkwindow.c:870
+#: gtk/gtkwindow.c:863
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
"Je-li zapnuto, je okno modální (ostatní okna není možné používat, dokud je "
"toto okno zobrazeno)"
-#: gtk/gtkwindow.c:876
-msgid "Window Position"
-msgstr "Pozice okna"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:877
-msgid "The initial position of the window"
-msgstr "Počáteční pozice okna"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:884
+#: gtk/gtkwindow.c:869
msgid "Default Width"
msgstr "Výchozí šířka"
-#: gtk/gtkwindow.c:885
+#: gtk/gtkwindow.c:870
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr "Výchozí šířka okna používaná při počátečním zobrazení okna"
-#: gtk/gtkwindow.c:892
+#: gtk/gtkwindow.c:877
msgid "Default Height"
msgstr "Výchozí výška"
-#: gtk/gtkwindow.c:893
+#: gtk/gtkwindow.c:878
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr "Výchozí výška okna používaná při počátečním zobrazení okna"
-#: gtk/gtkwindow.c:900
+#: gtk/gtkwindow.c:885
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "Zničit s rodičem"
-#: gtk/gtkwindow.c:901
+#: gtk/gtkwindow.c:886
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr "Určuje, jestli má být okno zničeno při zničení svého rodiče"
-#: gtk/gtkwindow.c:907
+#: gtk/gtkwindow.c:892
msgid "Hide on close"
msgstr "Skrýt při zavření"
-#: gtk/gtkwindow.c:908
+#: gtk/gtkwindow.c:893
msgid "If this window should be hidden when the user clicks the close button"
msgstr "Zda má být toto okno skryto, když uživatel klikne na zavírací tlačítko"
-#: gtk/gtkwindow.c:916
-msgid "Icon for this window"
-msgstr "Ikona tohoto okna"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:930
+#: gtk/gtkwindow.c:906
msgid "Mnemonics Visible"
msgstr "Viditelné horké klávesy"
-#: gtk/gtkwindow.c:931
+#: gtk/gtkwindow.c:907
msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
msgstr "Jestli jsou horké klávesy v tomto okně aktuálně viditelná"
-#: gtk/gtkwindow.c:945
+#: gtk/gtkwindow.c:921
msgid "Focus Visible"
msgstr "Viditelné zaměření"
-#: gtk/gtkwindow.c:946
+#: gtk/gtkwindow.c:922
msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
msgstr "Jestli jsou obdélníky zaměření v tomto okně aktuálně viditelné"
-#: gtk/gtkwindow.c:959
+#: gtk/gtkwindow.c:935
msgid "Name of the themed icon for this window"
msgstr "Ikona z motivu u tohoto okna"
-#: gtk/gtkwindow.c:966
+#: gtk/gtkwindow.c:942
msgid "The display that will display this window"
msgstr "Displej, který zobrazí toto okno"
-#: gtk/gtkwindow.c:972
+#: gtk/gtkwindow.c:948
msgid "Is Active"
msgstr "Je aktivní"
-#: gtk/gtkwindow.c:973
+#: gtk/gtkwindow.c:949
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr "Jestli je widget na nejvyšší úrovni aktuální aktivní okno"
-#: gtk/gtkwindow.c:979
+#: gtk/gtkwindow.c:955
msgid "Type hint"
msgstr "Nápověda typu"
-#: gtk/gtkwindow.c:980
+#: gtk/gtkwindow.c:956
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
"Nápověda naznačující prostředí pracovní plochy, o jaký typ okna se jedná a "
"jak s ním nakládat."
-#: gtk/gtkwindow.c:987
-msgid "Skip taskbar"
-msgstr "Vynechat v liště úloh"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:988
-msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
-msgstr "Zapnuto, pokud by se okno nemělo objevovat v liště úloh."
-
-#: gtk/gtkwindow.c:994
-msgid "Skip pager"
-msgstr "Vynechat v pageru"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:995
-msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
-msgstr "Zapnuto, pokud by okno nemělo být v pageru."
-
-#: gtk/gtkwindow.c:1001
-msgid "Urgent"
-msgstr "Urgentní"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:1002
-msgid "TRUE if the window should be brought to the user’s attention."
-msgstr "Zapnuto, pokud by na okno měl být upozorněn uživatel."
-
-#: gtk/gtkwindow.c:1013
+#: gtk/gtkwindow.c:968
msgid "Accept focus"
msgstr "Přijímá zaměření"
-#: gtk/gtkwindow.c:1014
+#: gtk/gtkwindow.c:969
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
msgstr "Zapnuto, pokud by okno mělo dostávat vstupní zaměření."
-#: gtk/gtkwindow.c:1025
+#: gtk/gtkwindow.c:980
msgid "Focus on map"
msgstr "Zaměření při namapování"
-#: gtk/gtkwindow.c:1026
+#: gtk/gtkwindow.c:981
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
msgstr "Zapnuto, pokud by okno mělo dostávat vstupní zaměření při namapování."
-#: gtk/gtkwindow.c:1037
+#: gtk/gtkwindow.c:992
msgid "Decorated"
msgstr "Dekorované"
-#: gtk/gtkwindow.c:1038
+#: gtk/gtkwindow.c:993
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr "Jestli by mělo být okno dekorované správcem oken"
-#: gtk/gtkwindow.c:1049
+#: gtk/gtkwindow.c:1004
msgid "Deletable"
msgstr "Smazatelný"
-#: gtk/gtkwindow.c:1050
+#: gtk/gtkwindow.c:1005
msgid "Whether the window frame should have a close button"
msgstr "Jestli by měl mít rám okna tlačítko zavření"
-#: gtk/gtkwindow.c:1062
-msgid "Gravity"
-msgstr "Přitažlivost"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:1063
-msgid "The window gravity of the window"
-msgstr "Přitažlivost okna"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:1094
+#: gtk/gtkwindow.c:1035
msgid "Attached to Widget"
msgstr "Napojeno k widgetu"
-#: gtk/gtkwindow.c:1095
+#: gtk/gtkwindow.c:1036
msgid "The widget where the window is attached"
msgstr "Widget, ke kterému je okno napojeno"
-#: gtk/gtkwindow.c:1101
+#: gtk/gtkwindow.c:1042
msgid "Is maximized"
msgstr "Je maximalizované"
-#: gtk/gtkwindow.c:1102
+#: gtk/gtkwindow.c:1043
msgid "Whether the window is maximized"
msgstr "Jestli je okno maximalizované"
-#: gtk/gtkwindow.c:1121
+#: gtk/gtkwindow.c:1062
msgid "GtkApplication"
msgstr "GtkApplication"
-#: gtk/gtkwindow.c:1122
+#: gtk/gtkwindow.c:1063
msgid "The GtkApplication for the window"
msgstr "GtkApplication pro okno"
#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:94
msgid "The title of the color profile to use"
msgstr "Název profilu barev, který se má použít"
-
-#~ msgid "Symbolic size to use for named icon"
-#~ msgstr "Symbolická velikost, která se má použít pro pojmenovanou ikonu"
-
-#~ msgid "FrameClock"
-#~ msgstr "FrameClock"
-
-#~ msgid "The associated GdkFrameClock"
-#~ msgstr "Přidružený objekt GdkFrameClock"
-
-#~ msgid "Window"
-#~ msgstr "Okno"
-
-#~ msgid "surface"
-#~ msgstr "povrch"
-
-#~ msgid "The surface to render"
-#~ msgstr "Povrch, který se má vykreslovat"
-
-#~ msgid "Primary texture"
-#~ msgstr "Primární textura"
-
-#~ msgid "Secondary texture"
-#~ msgstr "Sekundární textura"
-
-#~ msgid "A cairo_surface_t to display"
-#~ msgstr "Povrch cairo_surface_t na zobrazení"
-
-#~ msgid "Device manager"
-#~ msgstr "Správce zařízení"
-
-#~ msgid "Device manager which the device belongs to"
-#~ msgstr "Správce zařízení, ke kterému zařízení náleží"
-
-#~ msgid "Display for the device manager"
-#~ msgstr "Zobrazení pro správce zařízení"
-
-#~ msgid "Detail"
-#~ msgstr "Detail"
-
-#~ msgid "Render detail to pass to the theme engine"
-#~ msgstr "Detail zobrazení předávaný systému motivů"
-
-#~ msgid "Label fill"
-#~ msgstr "Vyplnění popiskem"
-
-#~ msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
-#~ msgstr "Jestli má popisek vyplnit veškerý dostupný vodorovný prostor"
-
-#~ msgid "Font name"
-#~ msgstr "Název písma"
-
-#~ msgid "The name of the selected font"
-#~ msgstr "Název vybraného písma"
-
-#~ msgid "Show style"
-#~ msgstr "Zobrazovat styl"
-
-#~ msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
-#~ msgstr "Jestli je vybraný styl písma zobrazován v popisku"
-
-#~ msgid "Show size"
-#~ msgstr "Zobrazovat velikost"
-
-#~ msgid "Whether selected font size is shown in the label"
-#~ msgstr "Jestli je vybraná velikost písma zobrazována v popisku"
-
-#~ msgid "Label yalign"
-#~ msgstr "Zarovnání textu Y"
-
-#~ msgid "The vertical alignment of the label"
-#~ msgstr "Svislé zarovnání titulku"
-
-#~ msgid "Has alpha"
-#~ msgstr "Má průhlednost"
-
-#~ msgid "Whether the color buffer has an alpha component"
-#~ msgstr "Jestli má vyrovnávací paměť barev kanál s průhledností"
-
-#~ msgid "Show decorations"
-#~ msgstr "Zobrazovat dekorování"
-
-#~ msgid "Recent Manager"
-#~ msgstr "Správce posledního"
-
-#~ msgid "The RecentManager object to use"
-#~ msgstr "Objekt Správce posledního určený k použití"
-
-#~ msgid "Show Private"
-#~ msgstr "Zobrazit soukromé"
-
-#~ msgid "Whether the private items should be displayed"
-#~ msgstr "Jestli mají být zobrazovány soukromé položky"
-
-#~ msgid "Show Tooltips"
-#~ msgstr "Zobrazit místní nápovědy"
-
-#~ msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
-#~ msgstr "Jestli se má na položce zobrazovat místní nápověda"
-
-#~ msgid "Show Icons"
-#~ msgstr "Zobrazit ikony"
-
-#~ msgid "Whether there should be an icon near the item"
-#~ msgstr "Jestli se má v blízkosti položky zobrazovat ikona"
-
-#~ msgid "Show Not Found"
-#~ msgstr "Soubory nenalezeny"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
-#~ msgstr "Jestli mají být zobrazovány položky mířící na nedostupné zdroje"
-
-#~ msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
-#~ msgstr "Jestli umožnit výběr více položek"
-
-#~ msgid "Local only"
-#~ msgstr "Pouze místní"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
-#~ msgstr "Jestli mají být vybrané zdroje omezeny na místní URL file:"
-
-#~ msgid "Limit"
-#~ msgstr "Limit"
-
-#~ msgid "The maximum number of items to be displayed"
-#~ msgstr "Maximální počet zobrazovaných položek"
-
-#~ msgid "Sort Type"
-#~ msgstr "Typ třídění"
-
-#~ msgid "The sorting order of the items displayed"
-#~ msgstr "Pořadí třídění zobrazených položek"
-
-#~ msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
-#~ msgstr "Aktuální filtr pro výběr toho, které zdroje se zobrazují"
-
-#~ msgid "Show Numbers"
-#~ msgstr "Zobrazit čísla"
-
-#~ msgid "Whether the items should be displayed with a number"
-#~ msgstr "Jestli mají být položky zobrazeny s číslem"
-
-#~ msgid "The icon size"
-#~ msgstr "Velikost ikony"
-
-#~ msgid "GTK Modules"
-#~ msgstr "Moduly GTK"
-
-#~ msgid "List of currently active GTK modules"
-#~ msgstr "Seznam momentálně aktivních modulů GTK"
-
-#~ msgid "Size of icons in this toolbar"
-#~ msgstr "Velikost ikon na této nástrojové liště"
-
-#~ msgid "Whether the icon-size property has been set"
-#~ msgstr "Jestli je vlastnost icon-size nastavena"
-
-#~ msgid "The human-readable title of this item group"
-#~ msgstr "Člověkem čitelný nadpis této skupiny položek"
-
-#~ msgid "A widget to display in place of the usual label"
-#~ msgstr "Widget používaný pro zobrazení místo obvyklého popisku"
-
-#~ msgid "Collapsed"
-#~ msgstr "Sbalené"
-
-#~ msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
-#~ msgstr "Jestli byla skupina sbalena a položky jsou skryté"
-
-#~ msgid "ellipsize"
-#~ msgstr "zkrátit"
-
-#~ msgid "Ellipsize for item group headers"
-#~ msgstr "Zkrácení záhlaví skupiny položek"
-
-#~ msgid "Header Relief"
-#~ msgstr "Obrys záhlaví"
-
-#~ msgid "Relief of the group header button"
-#~ msgstr "Obrys tlačítka v záhlaví skupiny"
-
-#~ msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
-#~ msgstr "Jestli má položka obdržet místo navíc, pokud se skupina zvětší"
-
-#~ msgid "Fill"
-#~ msgstr "Výplň"
-
-#~ msgid "Whether the item should fill the available space"
-#~ msgstr "Jestli má položka vyplnit dostupné místo"
-
-#~ msgid "New Row"
-#~ msgstr "Nový řádek"
-
-#~ msgid "Whether the item should start a new row"
-#~ msgstr "Jestli má položka začínat na novém řádku"
-
-#~ msgid "Position of the item within this group"
-#~ msgstr "Pozice položky v rámci této skupiny"
-
-#~ msgid "Size of icons in this tool palette"
-#~ msgstr "Velikost ikon na paletě tohoto nástroje"
-
-#~ msgid "Style of items in the tool palette"
-#~ msgstr "Styl položek na paletě nástroje"
-
-#~ msgid "Exclusive"
-#~ msgstr "Výhradní"
-
-#~ msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
-#~ msgstr ""
-#~ "Jestli má být skupina položek jako jediná v jednom časovém okamžiku "
-#~ "rozbalena"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
-#~ msgstr ""
-#~ "Jestli má skupina položek obdržet místo navíc, pokud se paleta zvětší"
-
-#~ msgid "Cursor type"
-#~ msgstr "Typ kurzoru"
-
-#~ msgid "Standard cursor type"
-#~ msgstr "Standardní typ kurzoru"
-
-#~ msgid "Font resolution"
-#~ msgstr "Rozlišení písma"
-
-#~ msgid "The resolution for fonts on the screen"
-#~ msgstr "Rozlišení písem na obrazovce"
-
-#~ msgid "Secondary pixbuf"
-#~ msgstr "Sekundární pixbuf"
-
-#~ msgid "Pixbuf"
-#~ msgstr "Pixbuf"
-
-#~ msgid "Animation"
-#~ msgstr "Animace"
-
-#~ msgid "GdkPixbufAnimation to display"
-#~ msgstr "GdkPixbufAnimation, kterou zobrazovat"
-
-#~ msgid "Screen"
-#~ msgstr "Obrazovka"
-
-#~ msgid "Inner border"
-#~ msgstr "Vnitřní okraj"
-
-#~ msgid "Inner border space"
-#~ msgstr "Prostor okolo vnitřního okraje"
-
-#~ msgid "Vertical separation"
-#~ msgstr "Svislé oddělení"
-
-#~ msgid "Space between day headers and main area"
-#~ msgstr "Prostor mezi záhlavími s dnem a hlavní oblastí"
-
-#~ msgid "Horizontal separation"
-#~ msgstr "Vodorovné oddělení"
-
-#~ msgid "Space between week headers and main area"
-#~ msgstr "Prostor mezi záhlavími s týdnem a hlavní oblastí"
-
-#~ msgid "Visible Window"
-#~ msgstr "Viditelné okno"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used "
-#~ "to trap events."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jestli je event box viditelný, ne neviditelný a používaný jen pro chytání "
-#~ "událostí."
-
-#~ msgid "Above child"
-#~ msgstr "Nad potomkem"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of "
-#~ "the child widget as opposed to below it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jestli je okno eventbox chytající události nad oknem widgetu potomka "
-#~ "místo pod ním."
-
-#~ msgid "Secondary backward stepper"
-#~ msgstr "Druhotná šipka pro krok dozadu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zobrazovat tlačítko s druhou šipkou vzad na opačném konci oblasti karet"
-
-#~ msgid "Secondary forward stepper"
-#~ msgstr "Druhotná šipka pro krok dopředu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zobrazovat tlačítko s druhou šipkou vpřed na opačném konci oblasti karet"
-
-#~ msgid "Backward stepper"
-#~ msgstr "Šipka pro krok vzad"
-
-#~ msgid "Display the standard backward arrow button"
-#~ msgstr "Zobrazovat tlačítko se standardní šipkou vzad"
-
-#~ msgid "Forward stepper"
-#~ msgstr "Šipka pro krok vpřed"
-
-#~ msgid "Display the standard forward arrow button"
-#~ msgstr "Zobrazovat tlačítko se standardní šipkou vpřed"
-
-#~ msgid "Lower stepper sensitivity"
-#~ msgstr "Nižší kroková citlivost"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment’s "
-#~ "lower side"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pravidlo citlivosti krokování, které míří ke spodní straně přizpůsobení"
-
-#~ msgid "Upper stepper sensitivity"
-#~ msgstr "Vyšší kroková citlivost"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment’s "
-#~ "upper side"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pravidlo citlivosti krokování, které míří k horní straně přizpůsobení"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Display a second backward arrow button on the opposite end of the "
-#~ "scrollbar"
-#~ msgstr "Zobrazit tlačítko s druhou šipkou dozadu na opačném konci posuvníku"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zobrazit tlačítko s druhou šipkou dopředu na opačném konci posuvníku"
-
-#~ msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
-#~ msgstr "Jestli má potomek obdržet místo navíc, pokud se rodič zvětší"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether extra space given to the child should be allocated to the child "
-#~ "or used as padding"
-#~ msgstr ""
-#~ "Jestli má být prostor navíc poskytnutý potomku přidělen tomuto potomku "
-#~ "nebo použit jako doplnění"
-
-#~ msgid "GdkWindow to receive events about"
-#~ msgstr "GdkWindow, o kterém se mají získat události"
-
-#~ msgid "Angle"
-#~ msgstr "Úhel"
-
-#~ msgid "Angle at which the label is rotated"
-#~ msgstr "Úhel, o který je popisek rotován"
-
-#~ msgid "The number of decimal places to which the value is rounded"
-#~ msgstr "Počet desetinných míst, na která je hodnota zaokrouhlena"
-
-#~ msgid "Events"
-#~ msgstr "Události"
-
-#~ msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
-#~ msgstr "Maska událostí určující, které typy GdkEvent tento widget dostává"
-
-#~ msgid "Hide the titlebar during maximization"
-#~ msgstr "Skrýt záhlaví okna během maximalizace"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If this window’s titlebar should be hidden when the window is maximized"
-#~ msgstr "Zda se má záhlaví tohoto okna skrýt, když je okno maximalizováno"
-
-#~ msgid "Focus in Toplevel"
-#~ msgstr "Zaměření na nejvyšší úrovni"
-
-#~ msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
-#~ msgstr "Jestli je vstupní zaměření uvnitř tohoto GtkWindow"
-
-#~ msgid "No show all"
-#~ msgstr "Nezobrazovat se všemi"
-
-#~ msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
-#~ msgstr "Jestli by gtk_widget_show_all() nemělo mít vliv na tento widget"
-
-#~ msgid "Background RGBA color"
-#~ msgstr "Barva RGBA na pozadí"
-
-#~ msgid "Appears as list"
-#~ msgstr "Vypadá jako seznam"
-
-#~ msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
-#~ msgstr ""
-#~ "Jestli mají rozbalené roletové seznamy vypadat jako seznamy a ne jako "
-#~ "nabídka"
-
-#~ msgid "Expander Size"
-#~ msgstr "Velikost rozbalovače"
-
-#~ msgid "Size of the expander arrow"
-#~ msgstr "Velikost šipky rozbalovače"
-
-#~ msgid "Header Spacing"
-#~ msgstr "Prostor v záhlaví"
-
-#~ msgid "Spacing between expander arrow and caption"
-#~ msgstr "Prostor mezi šipkou rozbalovače a titulkem"
-
-#~ msgid "Vertical Separator Width"
-#~ msgstr "Šířka svislého oddělovače"
-
-#~ msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
-#~ msgstr "Svislý prostor mezi buňkami. Musí to být sudé číslo"
-
-#~ msgid "Horizontal Separator Width"
-#~ msgstr "Šířka vodorovného oddělovače"
-
-#~ msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
-#~ msgstr "Vodorovný prostor mezi buňkami. Musí to být sudé číslo"
-
-#~ msgid "Allow Rules"
-#~ msgstr "Povolit pravidla"
-
-#~ msgid "Allow drawing of alternating color rows"
-#~ msgstr "Povolit kreslení různobarevných řádků"
-
-#~ msgid "Indent Expanders"
-#~ msgstr "Odsadit rozbalovací symboly"
-
-#~ msgid "Make the expanders indented"
-#~ msgstr "Odsadit rozbalovací symboly"
-
-#~ msgid "Grid line width"
-#~ msgstr "Šířka řádku mřížky"
-
-#~ msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
-#~ msgstr "Šířka řádků mřížky stromového zobrazení v pixelech"
-
-#~ msgid "Tree line width"
-#~ msgstr "Šířka stromových řádků"
-
-#~ msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
-#~ msgstr "Šířka řádků stromového zobrazení v pixelech"
-
-#~ msgid "Grid line pattern"
-#~ msgstr "Vzorek řádku mřížky"
-
-#~ msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
-#~ msgstr ""
-#~ "Čárkovaný vzorek používaný při kreslení řádků mřížky stromového zobrazení"
-
-#~ msgid "Tree line pattern"
-#~ msgstr "Vzorek stromového řádku"
-
-#~ msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
-#~ msgstr "Čárkovaný vzorek používaný při kreslení řádků stromového zobrazení"
-
-#~ msgid "Application paintable"
-#~ msgstr "Aplikace může kreslit"
-
-#~ msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
-#~ msgstr "Jestli bude aplikace přímo kreslit na widget"
-
-#~ msgid "Font options"
-#~ msgstr "Možnosti písma"
-
-#~ msgid "The default font options for the screen"
-#~ msgstr "Výchozí možnosti písma pro obrazovku"
-
-#~ msgid "A unique name for the action."
-#~ msgstr "Jedinečný název akce."
-
-#~ msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Popisek používaný pro položky nabídky a tlačítka, které aktivují tuto "
-#~ "akci."
-
-#~ msgid "Short label"
-#~ msgstr "Krátký popis"
-
-#~ msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kratší popis, který může být používán na tlačítkách nástrojové lišty."
-
-#~ msgid "Tooltip"
-#~ msgstr "Vysvětlivka"
-
-#~ msgid "A tooltip for this action."
-#~ msgstr "Vysvětlivka pro tuto činnost."
-
-#~ msgid "Stock Icon"
-#~ msgstr "Standardní ikona"
-
-#~ msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Standardní ikona zobrazovaná ve widgetech reprezentujících tuto akci."
-
-#~ msgid "GIcon"
-#~ msgstr "GIcon"
-
-#~ msgid "Visible when overflown"
-#~ msgstr "Viditelné při přetečení"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the "
-#~ "toolbar overflow menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Je-li ZAPNUTO, zástupci nástrojových položek pro tuto akci jsou "
-#~ "reprezentovány v přetékající nabídce nástrojové lišty."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies "
-#~ "for this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jestli je akce považována za důležitou. Je-li ZAPNUTO, zobrazují proxy "
-#~ "toolitem pro tuto akci text v režimu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
-
-#~ msgid "Hide if empty"
-#~ msgstr "Skrýt, je-li prázdná"
-
-#~ msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
-#~ msgstr "Je-li ZAPNUTO, jsou prázdní zástupci nabídky pro tuto akci skryti."
-
-#~ msgid "Whether the action is enabled."
-#~ msgstr "Jestli je akce povolena."
-
-#~ msgid "Whether the action is visible."
-#~ msgstr "Jestli je akce viditelná."
-
-#~ msgid "Action Group"
-#~ msgstr "Skupina akcí"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for "
-#~ "internal use)."
-#~ msgstr ""
-#~ "GtkAction Group, ke které je tato GtkAction přiřazena, nebo NULL (pro "
-#~ "interní použití)."
-
-#~ msgid "Always show image"
-#~ msgstr "Vždy zobrazovat obrázek"
-
-#~ msgid "Whether the image will always be shown"
-#~ msgstr "Jestli je obrázek vždy viditelný"
-
-#~ msgid "A name for the action group."
-#~ msgstr "Název skupiny akcí."
-
-#~ msgid "Whether the action group is enabled."
-#~ msgstr "Jestli je skupina akcí povolena."
-
-#~ msgid "Whether the action group is visible."
-#~ msgstr "Jestli je skupina akcí viditelná."
-
-#~ msgid "Accelerator Group"
-#~ msgstr "Skupina akcelerátorů"
-
-#~ msgid "The accelerator group the actions of this group should use."
-#~ msgstr "Skupina akcelerátorů, kterou by tato skupina akcí měla použít."
-
-#~ msgid "Related Action"
-#~ msgstr "Související akce"
-
-#~ msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
-#~ msgstr ""
-#~ "Akce, kterou toto aktivovatelné aktivuje a odkud dostane aktualizace"
-
-#~ msgid "Use Action Appearance"
-#~ msgstr "Použít vzhled akcí"
-
-#~ msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
-#~ msgstr "Jestli se má použít vlastnosti vzhledu souvisejících akcí"
-
-#~ msgid "Horizontal alignment"
-#~ msgstr "Vodorovné zarovnání"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 "
-#~ "is right aligned"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vodorovná pozice potomka v dostupném prostoru. 0.0 znamená zarovnání "
-#~ "vlevo, 1.0 znamená zarovnání vpravo"
-
-#~ msgid "Vertical alignment"
-#~ msgstr "Svislé zarovnání"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
-#~ "bottom aligned"
-#~ msgstr ""
-#~ "Svislá pozice potomka v dostupném prostoru. 0.0 znamená zarovnání nahoru, "
-#~ "1.0 znamená zarovnání dolu"
-
-#~ msgid "Horizontal scale"
-#~ msgstr "Vodorovná škála"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how "
-#~ "much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud je dostupný vodorovný prostor větší, než vyžaduje potomek, jak "
-#~ "velkou část z něj používat pro potomka. 0.0 znamená žádná, 1.0 znamená "
-#~ "celá"
-
-#~ msgid "Vertical scale"
-#~ msgstr "Svislá škála"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much "
-#~ "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud je dostupný svislý prostor větší, než vyžaduje potomek, jak velkou "
-#~ "část z něj používat pro potomka. 0.0 znamená žádná, 1.0 znamená celá"
-
-#~ msgid "Top Padding"
-#~ msgstr "Doplnění nahoře"
-
-#~ msgid "The padding to insert at the top of the widget."
-#~ msgstr "Doplnění, které vložit nad widgetem."
-
-#~ msgid "Bottom Padding"
-#~ msgstr "Doplnění dole"
-
-#~ msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
-#~ msgstr "Doplnění, které vložit pod widgetem."
-
-#~ msgid "Left Padding"
-#~ msgstr "Doplnění vlevo"
-
-#~ msgid "The padding to insert at the left of the widget."
-#~ msgstr "Doplnění, které vložit vlevo od widgetu."
-
-#~ msgid "Right Padding"
-#~ msgstr "Doplnění vpravo"
-
-#~ msgid "The padding to insert at the right of the widget."
-#~ msgstr "Doplnění, které vložit vpravo od widgetu."
-
-#~ msgid "Arrow direction"
-#~ msgstr "Směr šipky"
-
-#~ msgid "The direction the arrow should point"
-#~ msgstr "Směr, kam má šipka ukazovat"
-
-#~ msgid "Arrow shadow"
-#~ msgstr "Stín šipky"
-
-#~ msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
-#~ msgstr "Tvar stínu okolo šipky"
-
-#~ msgid "Arrow Scaling"
-#~ msgstr "Škálování šipky"
-
-#~ msgid "Amount of space used up by arrow"
-#~ msgstr "Množství prostoru použitého šipkou"
-
-#~ msgid "Has Opacity Control"
-#~ msgstr "Má ovládání stupně krytí"
-
-#~ msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
-#~ msgstr "Jestli má prvek pro výběr barvy povolit nastavení stupně krytí"
-
-#~ msgid "Has palette"
-#~ msgstr "Má paletu"
-
-#~ msgid "Current Color"
-#~ msgstr "Aktuální barva"
-
-#~ msgid "The current color"
-#~ msgstr "Aktuální barva"
-
-#~ msgid "Current Alpha"
-#~ msgstr "Aktuální Alfa"
-
-#~ msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
-#~ msgstr "Aktuální hodnota krytí (0 zcela průhledné, 65535 zcela neprůhledné)"
-
-#~ msgid "Current RGBA"
-#~ msgstr "Aktuální RGBA"
-
-#~ msgid "The current RGBA color"
-#~ msgstr "Aktuální barva RGBA"
-
-#~ msgid "Color Selection"
-#~ msgstr "Výběr barvy"
-
-#~ msgid "The color selection embedded in the dialog."
-#~ msgstr "Výběr barvy vložený do dialogového okna."
-
-#~ msgid "OK Button"
-#~ msgstr "Tlačítko Budiž"
-
-#~ msgid "The OK button of the dialog."
-#~ msgstr "Tlačítko Budiž dialogového okna."
-
-#~ msgid "Cancel Button"
-#~ msgstr "Tlačítka zrušení"
-
-#~ msgid "The cancel button of the dialog."
-#~ msgstr "Tlačítko zrušení dialogového okna."
-
-#~ msgid "Help Button"
-#~ msgstr "Tlačítko nápovědy"
-
-#~ msgid "The help button of the dialog."
-#~ msgstr "Tlačítko nápovědy dialogového okna."
-
-#~ msgid "The string that represents this font"
-#~ msgstr "Řetězec představující toto písmo"
-
-#~ msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
-#~ msgstr "Vzhled stínu okolo kontejneru"
-
-#~ msgid "Handle position"
-#~ msgstr "Pozice ovládací části"
-
-#~ msgid "Position of the handle relative to the child widget"
-#~ msgstr "Umístění ovládací části relativně k widgetu potomka"
-
-#~ msgid "Snap edge"
-#~ msgstr "Okraj pro přitahování"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
-#~ "handlebox"
-#~ msgstr ""
-#~ "Strana panelu, která je zarovnaná s ukotvovacím bodem pro ukotvení panelu"
-
-#~ msgid "Snap edge set"
-#~ msgstr "Okraj pro přitahování nastaven"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived "
-#~ "from handle_position"
-#~ msgstr ""
-#~ "Jestli používat hodnotu vlastnosti snap_edge nebo hodnotu odvozenou z "
-#~ "handle_position"
-
-#~ msgid "Child Detached"
-#~ msgstr "Potomek odpojen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
-#~ "detached."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pravdivostní hodnota značící, jestli potomek úchytu je připojen nebo "
-#~ "odpojen."
-
-#~ msgid "Image widget"
-#~ msgstr "Widget obrázku"
-
-#~ msgid "Child widget to appear next to the menu text"
-#~ msgstr "Widget potomka zobrazovaný vedle textu nabídky"
-
-#~ msgid "Use stock"
-#~ msgstr "Použít standardní"
-
-#~ msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
-#~ msgstr ""
-#~ "Jestli se má použít text popisku k vytvoření standardní položky nabídky"
-
-#~ msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
-#~ msgstr ""
-#~ "Skupina akcelerátorů, která se má použít u standardních kláves "
-#~ "akcelerátorů"
-
-#~ msgid "X pad"
-#~ msgstr "Mezera X"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
-#~ msgstr "Množství místa přidaného vlevo a vpravo od widgetu v pixelech"
-
-#~ msgid "Y pad"
-#~ msgstr "Mezera Y"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
-#~ msgstr "Množství místa přidaného nahoře a dole od prvku v pixelech"
-
-#~ msgid "Icon's count"
-#~ msgstr "Počet ikony"
-
-#~ msgid "The count of the emblem currently displayed"
-#~ msgstr "Počet aktuálně zobrazeného emblému"
-
-#~ msgid "Icon's label"
-#~ msgstr "Popisek ikony"
-
-#~ msgid "The label to be displayed over the icon"
-#~ msgstr "Popisek zobrazený přes ikonu"
-
-#~ msgid "Icon's style context"
-#~ msgstr "Kontext stylu ikony"
-
-#~ msgid "The style context to theme the icon appearance"
-#~ msgstr "Kontext stylu, který se má použít k úpravě motivu zobrazení ikony"
-
-#~ msgid "Background icon"
-#~ msgstr "Ikona pozadí"
-
-#~ msgid "The icon for the number emblem background"
-#~ msgstr "Ikona pozadí čísla emblému"
-
-#~ msgid "Background icon name"
-#~ msgstr "Název ikony pozadí"
-
-#~ msgid "The icon name for the number emblem background"
-#~ msgstr "Název ikony pozadí čísla emblému"
-
-#~ msgid "The value"
-#~ msgstr "Hodnota"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this "
-#~ "action is the current action of its group."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hodnota vrácená gtk_radio_action_get_current_value(), když je tato akce "
-#~ "aktuální akce své skupiny."
-
-#~ msgid "The radio action whose group this action belongs to."
-#~ msgstr "Přepínací akce, do jejíž skupiny patří tato akce."
-
-#~ msgid "The current value"
-#~ msgstr "Aktuální hodnota"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The value property of the currently active member of the group to which "
-#~ "this action belongs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hodnotová vlastnost aktuálně aktivního člena skupiny, kterému náleží tato "
-#~ "akce."
-
-#~ msgid "Stock ID"
-#~ msgstr "Standardní ID"
-
-#~ msgid "Stock ID for a stock image to display"
-#~ msgstr "Standardní ID pro zobrazení standardního obrázku"
-
-#~ msgid "The size of the icon"
-#~ msgstr "Velikost ikony"
-
-#~ msgid "The screen where this status icon will be displayed"
-#~ msgstr "Obrazovka, na které se tato stavová ikona zobrazí"
-
-#~ msgid "Embedded"
-#~ msgstr "Začleněno"
-
-#~ msgid "Whether the status icon is embedded"
-#~ msgstr "Jestli je stavová ikona začleněna"
-
-#~ msgid "The orientation of the tray"
-#~ msgstr "Orientace oznamovací oblasti"
-
-#~ msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
-#~ msgstr "Jestli má ikona v oznamovací oblasti místní nápovědu"
-
-#~ msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
-#~ msgstr "Obsahy místní nápovědy pro tuto ikonu v oznamovací oblasti"
-
-#~ msgid "The title of this tray icon"
-#~ msgstr "Titulek této ikony v oznamovací oblasti"
-
-#~ msgid "Style context"
-#~ msgstr "Kontext stylu"
-
-#~ msgid "GtkStyleContext to get style from"
-#~ msgstr "GtkStyleContext, ze kterého získat styl"
-
-#~ msgid "Rows"
-#~ msgstr "Řádky"
-
-#~ msgid "The number of rows in the table"
-#~ msgstr "Počet řádků v tabulce"
-
-#~ msgid "The number of columns in the table"
-#~ msgstr "Počet sloupců v tabulce"
-
-#~ msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
-#~ msgstr "Je-li ZAPNUTO, budou mít všechny buňky tabulky stejnou šířku/výšku"
-
-#~ msgid "Right attachment"
-#~ msgstr "Připevnění vpravo"
-
-#~ msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
-#~ msgstr "Číslo sloupce, ke kterému připevnit pravou stranu widgetu potomka"
-
-#~ msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
-#~ msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit horní stranu widgetu potomka"
-
-#~ msgid "Bottom attachment"
-#~ msgstr "Připevnění dole"
-
-#~ msgid "Horizontal options"
-#~ msgstr "Vodorovné volby"
-
-#~ msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
-#~ msgstr "Volby udávající vodorovné chování potomka"
-
-#~ msgid "Vertical options"
-#~ msgstr "Svislé volby"
-
-#~ msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
-#~ msgstr "Volby udávající svislé chování potomka"
-
-#~ msgid "Horizontal padding"
-#~ msgstr "Vodorovné doplnění"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
-#~ "pixels"
-#~ msgstr ""
-#~ "Množství místa vloženého mezi potomka a jeho levého a pravého souseda, v "
-#~ "pixelech"
-
-#~ msgid "Vertical padding"
-#~ msgstr "Svislé doplnění"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, "
-#~ "in pixels"
-#~ msgstr ""
-#~ "Množství místa vloženého mezi potomka a jeho horního a dolního souseda, v "
-#~ "pixelech"
-
-#~ msgid "Theming engine name"
-#~ msgstr "Název jádra motivů"
-
-#~ msgid "Create the same proxies as a radio action"
-#~ msgstr "Vytvořit stejné proxy jako akce přepínače"
-
-#~ msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
-#~ msgstr "Jestli proxy pro tuto akci vypadají jako proxy akce přepínače"
-
-#~ msgid "Whether the toggle action should be active"
-#~ msgstr "Jestli má být přepínací akce aktivní"
-
-#~ msgid "Foreground color"
-#~ msgstr "Barva popředí"
-
-#~ msgid "Foreground color for symbolic icons"
-#~ msgstr "Barva popředí symbolických ikon"
-
-#~ msgid "Error color"
-#~ msgstr "Barva chyby"
-
-#~ msgid "Error color for symbolic icons"
-#~ msgstr "Barva chyby symbolických ikon"
-
-#~ msgid "Warning color"
-#~ msgstr "Barva varování"
-
-#~ msgid "Warning color for symbolic icons"
-#~ msgstr "Barva varování symbolických ikon"
-
-#~ msgid "Success color"
-#~ msgstr "Barva úspěchu"
-
-#~ msgid "Success color for symbolic icons"
-#~ msgstr "Barva úspěchu symbolických ikon"
-
-#~ msgid "Padding"
-#~ msgstr "Doplnění"
-
-#~ msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
-#~ msgstr "Doplnění, které se má použít v blízkosti ikon v oznamovací oblasti"
-
-#~ msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
-#~ msgstr "Velikost pixelů, ke které by měly být ikony přinuceny, nebo nula"
-
-#~ msgid "Add tearoffs to menus"
-#~ msgstr "Přidat do nabídky položku pro odtržení"
-
-#~ msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
-#~ msgstr "Jestli mají být do nabídek přidávány položky pro odtržení"
-
-#~ msgid "Merged UI definition"
-#~ msgstr "Definice sloučeného UI"
-
-#~ msgid "An XML string describing the merged UI"
-#~ msgstr "Řetězec XML popisující sloučené UI"
-
-#~ msgid "Header Padding"
-#~ msgstr "Odsazení záhlaví"
-
-#~ msgid "Number of pixels around the header."
-#~ msgstr "Počet pixelů kolem záhlaví."
-
-#~ msgid "Content Padding"
-#~ msgstr "Odsazení obsahu"
-
-#~ msgid "Number of pixels around the content pages."
-#~ msgstr "Počet pixelů kolem stránek s obsahem."
-
-#~ msgid "Header image"
-#~ msgstr "Obrázek záhlaví"
-
-#~ msgid "Header image for the assistant page"
-#~ msgstr "Obrázek záhlaví pro stránku průvodce"
-
-#~ msgid "Sidebar image"
-#~ msgstr "Obrázek postranního panelu"
-
-#~ msgid "Sidebar image for the assistant page"
-#~ msgstr "Obrázek v postranním panelu pro stránku průvodce"
-
-#~ msgid "Minimum child width"
-#~ msgstr "Minimální šířka potomka"
-
-#~ msgid "Minimum width of buttons inside the box"
-#~ msgstr "Minimální šířka tlačítek uvnitř panelu"
-
-#~ msgid "Minimum child height"
-#~ msgstr "Minimální výška potomka"
-
-#~ msgid "Minimum height of buttons inside the box"
-#~ msgstr "Minimální výška tlačítek v panelu"
-
-#~ msgid "Child internal width padding"
-#~ msgstr "Interní šířka doplnění potomka"
-
-#~ msgid "Amount to increase child's size on either side"
-#~ msgstr "O kolik zvýšit velikost potomka na každé straně"
-
-#~ msgid "Child internal height padding"
-#~ msgstr "Interní výška doplnění potomka"
-
-#~ msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
-#~ msgstr "O kolik zvýšit velikost potomka nahoře a dole"
-
-#~ msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
-#~ msgstr "Prostor navíc vložený mezi potomka a jeho sousedy, v pixelech"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
-#~ msgstr ""
-#~ "Je-li nastaveno, popis se použije pro výběr standardní položky místo jeho "
-#~ "zobrazení"
-
-#~ msgid "Horizontal alignment for child"
-#~ msgstr "Vodorovné zarovnání potomka"
-
-#~ msgid "Vertical alignment for child"
-#~ msgstr "Svislé zarovnání potomka"
-
-#~ msgid "Child widget to appear next to the button text"
-#~ msgstr "Widget potomka zobrazovaný vedle textu tlačítka"
-
-#~ msgid "Image position"
-#~ msgstr "Umístění obrázku"
-
-#~ msgid "The position of the image relative to the text"
-#~ msgstr "Umístění obrázku relativně k textu"
-
-#~ msgid "Default Spacing"
-#~ msgstr "Výchozí rozestup"
-
-#~ msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
-#~ msgstr "Prostor navíc přidaný pro tlačítka GTK_CAN_DEFAULT"
-
-#~ msgid "Default Outside Spacing"
-#~ msgstr "Výchozí prostor okolo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn "
-#~ "outside the border"
-#~ msgstr ""
-#~ "Prostor navíc přidaný pro tlačítka typu GTK_CAN_DEFAULT, který je vždy "
-#~ "vykreslen za okrajem"
-
-#~ msgid "Child X Displacement"
-#~ msgstr "Posun potomka podle X"
-
-#~ msgid ""
-#~ "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
-#~ msgstr "O kolik posunout potomka ve směru osy X při zmáčknutí tlačítka"
-
-#~ msgid "Child Y Displacement"
-#~ msgstr "Posun potomka podle Y"
-
-#~ msgid ""
-#~ "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
-#~ msgstr "O kolik posunout potomka ve směru osy Y při zmáčknutí tlačítka"
-
-#~ msgid "Displace focus"
-#~ msgstr "Přemístit zaměření"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the "
-#~ "focus rectangle"
-#~ msgstr ""
-#~ "Jestli vlastnosti child_displacement_x/_y properties mají mít také vliv "
-#~ "na obdélník zaměření"
-
-#~ msgid "Inner Border"
-#~ msgstr "Vnitřní okraj"
-
-#~ msgid "Border between button edges and child."
-#~ msgstr "Okraj mezi rohy tlačítka a potomkem."
-
-#~ msgid "Image spacing"
-#~ msgstr "Prostor okolo obrázku"
-
-#~ msgid "Spacing in pixels between the image and label"
-#~ msgstr "Prostor v pixelech mezi obrázkem a popiskem"
-
-#~ msgid "Cell background color"
-#~ msgstr "Barva pozadí buňky"
-
-#~ msgid "Cell background color as a GdkColor"
-#~ msgstr "Barva pozadí buňky jako GdkColor"
-
-#~ msgid "The stock ID of the stock icon to render"
-#~ msgstr "Standardní ID zobrazované standardní ikony"
-
-#~ msgid "Follow State"
-#~ msgstr "Sledovat stav"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
-#~ msgstr "Jestli se má vykreslovaný pixbuf obarvovat podle stavu"
-
-#~ msgid "Background color"
-#~ msgstr "Barva pozadí"
-
-#~ msgid "Background color as a GdkColor"
-#~ msgstr "Barva pozadí jako GdkColor"
-
-#~ msgid "Foreground color as a GdkColor"
-#~ msgstr "Barva popředí jako GdkColor"
-
-#~ msgid "Indicator size"
-#~ msgstr "Velikost indikátoru"
-
-#~ msgid "Size of check or radio indicator"
-#~ msgstr "Velikost zaškrtnutí nebo indikátoru přepínače"
-
-#~ msgid "Indicator Size"
-#~ msgstr "Velikost indikátoru"
-
-#~ msgid "Indicator Spacing"
-#~ msgstr "Mezera okolo indikátoru"
-
-#~ msgid "Spacing around check or radio indicator"
-#~ msgstr "Mezera okolo zaškrtnutí nebo indikátoru přepínače"
-
-#~ msgid "The selected color"
-#~ msgstr "Vybraná barva"
-
-#~ msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
-#~ msgstr "Vybraná hodnota krytí (0 zcela průhledné, 65535 zcela neprůhledné)"
-
-#~ msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
-#~ msgstr "Jestli mají rozbalené roletové seznamy mít položku pro odtržení"
-
-#~ msgid "Tearoff Title"
-#~ msgstr "Titulek pro odtrhnutí"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A title that may be displayed by the window manager when the popup is "
-#~ "torn-off"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nadpis, který může být zobrazen správcem oken, když je zvláštní okno "
-#~ "odtrženo"
-
-#~ msgid "Arrow Size"
-#~ msgstr "Velikost šipky"
-
-#~ msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
-#~ msgstr "Minimální velikost šipky v kombinovaném poli"
-
-#~ msgid "The amount of space used by the arrow"
-#~ msgstr "Množství prostoru použitého šipkou"
-
-#~ msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
-#~ msgstr "Který druh stínů kreslit kolem kombinovaného pole"
-
-#~ msgid "Resize mode"
-#~ msgstr "Režim změny velikosti"
-
-#~ msgid "Specify how resize events are handled"
-#~ msgstr "Určuje, jak zpracovávat události pro změnu velikosti"
-
-#~ msgid "Border width"
-#~ msgstr "Šířka okraje"
-
-#~ msgid "The width of the empty border outside the containers children"
-#~ msgstr "Šířka prázdného okraje okolo potomků kontejneru"
-
-#~ msgid "Child"
-#~ msgstr "Potomek"
-
-#~ msgid "Can be used to add a new child to the container"
-#~ msgstr "Dá se použít pro přidání potomka do kontejneru"
-
-#~ msgid "Content area border"
-#~ msgstr "Okraj plochy s obsahem"
-
-#~ msgid "Width of border around the main dialog area"
-#~ msgstr "Šířka okraje okolo hlavní plochy dialogu"
-
-#~ msgid "Content area spacing"
-#~ msgstr "Prostor okolo oblasti s obsahem"
-
-#~ msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
-#~ msgstr "Mezera mezi prvky oblasti hlavního dialogového okna"
-
-#~ msgid "Button spacing"
-#~ msgstr "Mezery mezi tlačítky"
-
-#~ msgid "Spacing between buttons"
-#~ msgstr "Mezery mezi tlačítky"
-
-#~ msgid "Action area border"
-#~ msgstr "Okraj plochy s akcemi"
-
-#~ msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
-#~ msgstr "Šířka okraje okolo tlačítek v dolní části dialogu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
-#~ msgstr "Okraj mezi textem a rámem. Přepisuje vlastnost stylu inner-border"
-
-#~ msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
-#~ msgstr "Který druh stínu kreslit kolem vstupu, pokud je nastaveno has-frame"
-
-#~ msgid "Primary stock ID"
-#~ msgstr "Primární standardní ID"
-
-#~ msgid "Stock ID for primary icon"
-#~ msgstr "Standardní ID primární ikony"
-
-#~ msgid "Secondary stock ID"
-#~ msgstr "Sekundární standardní ID"
-
-#~ msgid "Stock ID for secondary icon"
-#~ msgstr "Standardní ID sekundární ikony"
-
-#~ msgid "Icon Prelight"
-#~ msgstr "Předsvícená ikona"
-
-#~ msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
-#~ msgstr ""
-#~ "Jestli mají být aktivovatelné ikony při najetí ukazatele myši předsvícené"
-
-#~ msgid "Progress Border"
-#~ msgstr "Okraje probíhajícího"
-
-#~ msgid "Border around the progress bar"
-#~ msgstr "Okraje okolo ukazatele průběhu"
-
-#~ msgid "Border between text and frame."
-#~ msgstr "Okraj mezi textem a rámem."
-
-#~ msgid "Space to put between the label and the child"
-#~ msgstr "Prostor navíc vložený mezi popisek a potomka"
-
-#~ msgid "Spacing around expander arrow"
-#~ msgstr "Prostor okolo šipky rozbalovače"
-
-#~ msgid "Selection Box Color"
-#~ msgstr "Barva obdélníku výběru"
-
-#~ msgid "Color of the selection box"
-#~ msgstr "Barva obdélníku výběru"
-
-#~ msgid "Selection Box Alpha"
-#~ msgstr "Alfa obdélníku výběru"
-
-#~ msgid "Opacity of the selection box"
-#~ msgstr "Neprůhlednost obdélníku výběru"
-
-#~ msgid "Icon set"
-#~ msgstr "Skupina ikon"
-
-#~ msgid "Icon set to display"
-#~ msgstr "Skupina ikon, kterou zobrazovat"
-
-#~ msgid "Width of border around the content area"
-#~ msgstr "Šířka okraje okolo hlavní plochy obsahu"
-
-#~ msgid "Spacing between elements of the area"
-#~ msgstr "Mezera mezi prvky oblasti"
-
-#~ msgid "Width of border around the action area"
-#~ msgstr "Šířka okraje okolo plochy akcí"
-
-#~ msgid "Minimum height for filling blocks"
-#~ msgstr "Minimální výška vyplněných bloků"
-
-#~ msgid "Minimum height for blocks that fill the bar"
-#~ msgstr "Minimální výška bloků, které vyplňují lištu"
-
-#~ msgid "Minimum width for filling blocks"
-#~ msgstr "Minimální šířka vyplnění bloků"
-
-#~ msgid "Minimum width for blocks that fill the bar"
-#~ msgstr "Minimální šířka bloků, které vyplňují lištu"
-
-#~ msgid "Style of bevel around the menubar"
-#~ msgstr "Styl rámu okolo nabídkové lišty"
-
-#~ msgid "Internal padding"
-#~ msgstr "Interní doplnění"
-
-#~ msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
-#~ msgstr "Velikost místa mezi stínem nabídkové lišty a položkami nabídky"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A title that may be displayed by the window manager when this menu is "
-#~ "torn-off"
-#~ msgstr ""
-#~ "Titulek, který může být zobrazen správcem oken, když je tato nabídka "
-#~ "odtržená"
-
-#~ msgid "Tearoff State"
-#~ msgstr "Stav odtrhnutí"
-
-#~ msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
-#~ msgstr "Pravdivostní hodnota, která určuje, jestli je nabídka odtržená"
-
-#~ msgid "Horizontal Padding"
-#~ msgstr "Vodorovné doplnění"
-
-#~ msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
-#~ msgstr "Místo navíc nalevo a napravo od okrajů nabídky"
-
-#~ msgid "Vertical Padding"
-#~ msgstr "Svislé doplnění"
-
-#~ msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
-#~ msgstr "Místo navíc nad a pod nabídkou"
-
-#~ msgid "Vertical Offset"
-#~ msgstr "Svislé posunutí"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
-#~ "vertically"
-#~ msgstr ""
-#~ "Když je nabídka podnabídkou, umístit je svisle posunutou o tolik pixelů"
-
-#~ msgid "Horizontal Offset"
-#~ msgstr "Vodorovné posunutí"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
-#~ "horizontally"
-#~ msgstr ""
-#~ "Když je nabídka podnabídkou, umístit je vodorovně posunutou o tolik pixelů"
-
-#~ msgid "Double Arrows"
-#~ msgstr "Dvojité šipky"
-
-#~ msgid "When scrolling, always show both arrows."
-#~ msgstr "Při posunu vždy ukazovat obé šipky."
-
-#~ msgid "Arrow Placement"
-#~ msgstr "Umístění šipky"
-
-#~ msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
-#~ msgstr "Značí, kde by měly být umístěny posuvné šipky"
-
-#~ msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
-#~ msgstr "Libovolná konstanta ke zmenšení velikosti posuvné šipky"
-
-#~ msgid "Right Justified"
-#~ msgstr "Zarovnání doprava"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu "
-#~ "bar"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nastaví, jestli bude položka nabídky zarovnána k pravé straně lišty "
-#~ "nabídky"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
-#~ msgstr ""
-#~ "Množství prostoru použitého šipkou, relativně k velikosti písma položky "
-#~ "nabídky"
-
-#~ msgid "Width in Characters"
-#~ msgstr "Šířka ve znacích"
-
-#~ msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
-#~ msgstr "Minimální požadovaná šířka položky nabídky ve znacích"
-
-#~ msgid "label border"
-#~ msgstr "okraj popisu"
-
-#~ msgid "Width of border around the label in the message dialog"
-#~ msgstr "Šířka okraje okolo popisu v dialogu zprávy"
-
-#~ msgid "Image"
-#~ msgstr "Obrázek"
-
-#~ msgid "The image"
-#~ msgstr "Obrázek"
-
-#~ msgid "Tab overlap"
-#~ msgstr "Překryv karty"
-
-#~ msgid "Size of tab overlap area"
-#~ msgstr "Velikost překryvné oblasti karty"
-
-#~ msgid "Tab curvature"
-#~ msgstr "Zakřivení karet"
-
-#~ msgid "Size of tab curvature"
-#~ msgstr "Velikost zakřivení karty"
-
-#~ msgid "Arrow spacing"
-#~ msgstr "Rozestup šipky"
-
-#~ msgid "Scroll arrow spacing"
-#~ msgstr "Rozestup šipky posunu"
-
-#~ msgid "Initial gap"
-#~ msgstr "Počáteční mezera"
-
-#~ msgid "Initial gap before the first tab"
-#~ msgstr "Počáteční mezera před první kartou"
-
-#~ msgid "Tab gap"
-#~ msgstr "Mezera karty"
-
-#~ msgid "Active tab is drawn with a gap at the bottom"
-#~ msgstr "Aktivní karta je vykreslena s mezerou v dolní části"
-
-#~ msgid "Handle Size"
-#~ msgstr "Velikost úchytu"
-
-#~ msgid "Width of handle"
-#~ msgstr "Šířka úchytu"
-
-#~ msgid "Show 'Connect to Server'"
-#~ msgstr "Zobrazovat „Připojit k serveru“"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' "
-#~ "dialog"
-#~ msgstr ""
-#~ "Jestli má postranní panel obsahovat zabudovaný odkaz na dialogové okno "
-#~ "„Připojit k serveru“"
-
-#~ msgid "Whether the plug is embedded"
-#~ msgstr "Jestli je plug začleněn"
-
-#~ msgid "Socket Window"
-#~ msgstr "Okno socketu"
-
-#~ msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
-#~ msgstr "Okno socketu, do kterého je vložena zásuvka"
-
-#~ msgid "Transitions enabled"
-#~ msgstr "Přechody povoleny"
-
-#~ msgid "Whether show/hide transitions are enabled or not"
-#~ msgstr "Jestli jsou přechody při zobrázení/skrytí povoleny či nikoliv"
-
-#~ msgid "X spacing"
-#~ msgstr "Rozestup X"
-
-#~ msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
-#~ msgstr "Zvláštní prostor užitý u šířky ukazatele průběhu."
-
-#~ msgid "Y spacing"
-#~ msgstr "Rozestup Y"
-
-#~ msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
-#~ msgstr "Zvláštní prostor užitý u výšky ukazatele průběhu."
-
-#~ msgid "Minimum horizontal bar width"
-#~ msgstr "Minimální vodorovná šířka"
-
-#~ msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
-#~ msgstr "Minimální vodorovná šířka ukazatele průběhu"
-
-#~ msgid "Minimum horizontal bar height"
-#~ msgstr "Minimální výška vodorovného ukazatele"
-
-#~ msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
-#~ msgstr "Minimální vodorovná výška ukazatele průběhu"
-
-#~ msgid "Minimum vertical bar width"
-#~ msgstr "Minimální svislá šířka ukazatele"
-
-#~ msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
-#~ msgstr "Minimální svislá šířka ukazatele průběhu"
-
-#~ msgid "Minimum vertical bar height"
-#~ msgstr "Minimální výška svislého ukazatele"
-
-#~ msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
-#~ msgstr "Minimální svislá výška ukazatele průběhu"
-
-#~ msgid "Slider Width"
-#~ msgstr "Šířka ukazovátka"
-
-#~ msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
-#~ msgstr "Šířka posuvníku nebo ukazovátka"
-
-#~ msgid "Trough Border"
-#~ msgstr "Okraje koryta"
-
-#~ msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
-#~ msgstr "Mezera mezi ukazovátkem/tlačítky a vnějším obrysem koryta"
-
-#~ msgid "Stepper Size"
-#~ msgstr "Velikost tlačítek"
-
-#~ msgid "Length of step buttons at ends"
-#~ msgstr "Délka tlačítek na koncích pro krokování"
-
-#~ msgid "Stepper Spacing"
-#~ msgstr "Mezery mezi tlačítky"
-
-#~ msgid "Spacing between step buttons and thumb"
-#~ msgstr "Mezery mezi tlačítky pro krokování a ukazovátkem"
-
-#~ msgid "Arrow X Displacement"
-#~ msgstr "Posun šipky X"
-
-#~ msgid ""
-#~ "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
-#~ msgstr "O kolik posunout šipku ve směru osy X při zmáčknutí tlačítka"
-
-#~ msgid "Arrow Y Displacement"
-#~ msgstr "Posun šipky Y"
-
-#~ msgid ""
-#~ "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
-#~ msgstr "O kolik posunout šipku ve směru osy Y při zmáčknutí tlačítka"
-
-#~ msgid "Trough Under Steppers"
-#~ msgstr "Koryto pod kroky"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers "
-#~ "and spacing"
-#~ msgstr ""
-#~ "Jestli kreslit koryto u plné délky rozsahu, nebo vyřadit krokování a "
-#~ "rozestup"
-
-#~ msgid "Arrow scaling"
-#~ msgstr "Škálování šipky"
-
-#~ msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
-#~ msgstr "Škálování šipky s přihlédnutím k velikosti tlačítka posunu"
-
-#~ msgid "Slider Length"
-#~ msgstr "Délka posuvníku"
-
-#~ msgid "Length of scale's slider"
-#~ msgstr "Délka posuvníku widgetu pro rozsah"
-
-#~ msgid "Value spacing"
-#~ msgstr "Mezera okolo hodnoty"
-
-#~ msgid "Space between value text and the slider/trough area"
-#~ msgstr "Mezera mezi textem hodnoty a oblastí posuvníku/koryta"
-
-#~ msgid "Minimum Slider Length"
-#~ msgstr "Minimální délka ukazovátka"
-
-#~ msgid "Minimum length of scrollbar slider"
-#~ msgstr "Minimální velikost ukazovátka"
-
-#~ msgid "Fixed slider size"
-#~ msgstr "Pevná velikost ukazovátka"
-
-#~ msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
-#~ msgstr "Neměnit velikost ukazovátka, zamknout ji na minimální velikosti"
-
-#~ msgid "Window Placement Set"
-#~ msgstr "Nastavení umístění okna"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of "
-#~ "the contents with respect to the scrollbars."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jestli by mělo být použito „window-placement“ k určení umístění obsahů s "
-#~ "přihlédnutím k posuvníkům."
-
-#~ msgid "Scrollbars within bevel"
-#~ msgstr "Posuvníky uvnitř rámu"
-
-#~ msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
-#~ msgstr "Umístit posuvníky dovnitř posunutého rámu okna"
-
-#~ msgid "Scrollbar spacing"
-#~ msgstr "Odstup posuvníků"
-
-#~ msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
-#~ msgstr "Počet pixelů mezi posuvníky a posouvaným oknem"
-
-#~ msgid "Fallback Icon Theme Name"
-#~ msgstr "Název náhradního motivu ikon"
-
-#~ msgid "Name of a icon theme to fall back to"
-#~ msgstr "Název motivu ikon, kterým nahrazovat"
-
-#~ msgid "Menu bar accelerator"
-#~ msgstr "Akcelerátor nabídkové lišty"
-
-#~ msgid "Keybinding to activate the menu bar"
-#~ msgstr "Klávesová zkratka pro aktivaci nabídkové lišty"
-
-#~ msgid "Icon Sizes"
-#~ msgstr "Velikosti ikon"
-
-# FIXME: s/$/)/
-#~ msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
-#~ msgstr "Seznam velikostí ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20…)"
-
-#~ msgid "Show the 'Input Methods' menu"
-#~ msgstr "Zobrazit nabídku „Vstupní metody“"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether the context menus of entries and text views should offer to "
-#~ "change the input method"
-#~ msgstr ""
-#~ "Jestli kontextové nabídky vstupních polí a textových polí mají nabízet "
-#~ "změnu vstupní metody"
-
-#~ msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
-#~ msgstr "Zobrazit nabídku vložení řídících znaků Unicode"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether the context menus of entries and text views should offer to "
-#~ "insert control characters"
-#~ msgstr ""
-#~ "Jestli kontextové nabídky vstupních polí a textových polí mají nabízet "
-#~ "změnu vložení řídicích znaků"
-
-#~ msgid "Start timeout"
-#~ msgstr "Časový limit spuštění"
-
-#~ msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
-#~ msgstr "Počáteční hodnota časových limitů, je-li zmáčknuto tlačítko"
-
-#~ msgid "Repeat timeout"
-#~ msgstr "Opakovat časový limit"
-
-#~ msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
-#~ msgstr "Opakovací hodnota časových limitů, je-li zmáčknuto tlačítko"
-
-#~ msgid "Expand timeout"
-#~ msgstr "Časový limit rozbalení"
-
-#~ msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
-#~ msgstr ""
-#~ "Rozšířit hodnoty na časové limity, pokud widget rozšiřuje novou oblast"
-
-#~ msgid "Color scheme"
-#~ msgstr "Schéma barev"
-
-#~ msgid "A palette of named colors for use in themes"
-#~ msgstr "Paleta pojmenovaných barev k použití v motivech"
-
-#~ msgid "Enable Touchscreen Mode"
-#~ msgstr "Povolit režim dotykové obrazovky"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
-#~ msgstr ""
-#~ "Je-li ZAPNUTO, nejsou na tuto obrazovku dodány žádné události upozornění "
-#~ "na pohyb"
-
-#~ msgid "Tooltip timeout"
-#~ msgstr "Časový limit místní nápovědy"
-
-#~ msgid "Timeout before tooltip is shown"
-#~ msgstr "Časový limit před tím, než je zobrazena místní nápověda"
-
-#~ msgid "Tooltip browse timeout"
-#~ msgstr "Časový limit procházení místní nápovědy"
-
-#~ msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
-#~ msgstr ""
-#~ "Časový limit před tím, než je zobrazena místní nápověda, je-li zapnut "
-#~ "režim procházení"
-
-#~ msgid "Tooltip browse mode timeout"
-#~ msgstr "Časový limit režimu procházení místní nápovědy"
-
-#~ msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
-#~ msgstr "Časový limit, po kterém je vypnut režim procházení"
-
-#~ msgid "Keynav Cursor Only"
-#~ msgstr "Pouze kurzor klávesové navigace"
-
-#~ msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
-#~ msgstr ""
-#~ "Je-li ZAPNUTO, k navigaci widgetů jsou dostupné pouze kurzorové klávesy"
-
-#~ msgid "Keynav Wrap Around"
-#~ msgstr "Zalomení klávesové navigace"
-
-#~ msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
-#~ msgstr "Jestli zarovnávat okolo, jsou-li widgety keyboard-navigating"
-
-#~ msgid "Color Hash"
-#~ msgstr "Hash barvy"
-
-#~ msgid "A hash table representation of the color scheme."
-#~ msgstr "Zastoupení tabulky heš barevného schématu."
-
-#~ msgid "Default file chooser backend"
-#~ msgstr "Výchozí podpůrná vrstva výběru souborů"
-
-#~ msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
-#~ msgstr "Název podpůrné vrstvy GtkFileChooser, kterou používat standardně"
-
-#~ msgid "Enable Mnemonics"
-#~ msgstr "Povolit horké klávesy"
-
-#~ msgid "Whether labels should have mnemonics"
-#~ msgstr "Jestli mají popisky horké klávesy"
-
-#~ msgid "Recent Files Limit"
-#~ msgstr "Limit posledních souborů"
-
-#~ msgid "Number of recently used files"
-#~ msgstr "Počet naposledy použitých souborů"
-
-#~ msgid "Enable Tooltips"
-#~ msgstr "Povolit místní nápovědu"
-
-#~ msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
-#~ msgstr "Jestli se na widgetech má zobrazovat místní nápověda"
-
-#~ msgid "Toolbar style"
-#~ msgstr "Styl nástrojové lišty"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jestli mají výchozí nástrojové lišty pouze text, text a ikony, pouze "
-#~ "ikony apod."
-
-#~ msgid "Toolbar Icon Size"
-#~ msgstr "Velikost ikony nástrojové lišty"
-
-#~ msgid "The size of icons in default toolbars."
-#~ msgstr "Velikost ikon na výchozích nástrojových lištách."
-
-#~ msgid "Auto Mnemonics"
-#~ msgstr "Automatické horké klávesy"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
-#~ "presses the mnemonic activator."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jestli se mají horké klávesy automaticky zobrazovat a skrývat, když "
-#~ "uživatel zmáčkne aktivátor horkých kláves."
-
-#~ msgid "Visible Focus"
-#~ msgstr "Viditelné zaměření"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use "
-#~ "the keyboard."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jestli by měly být „obdélníky zaměření“ skryté, dokud uživatel nezačne "
-#~ "používat klávesnici."
-
-#~ msgid "Show button images"
-#~ msgstr "Zobrazovat obrázky tlačítek"
-
-#~ msgid "Whether images should be shown on buttons"
-#~ msgstr "Jestli se mají na tlačítkách zobrazovat obrázky"
-
-#~ msgid "Show menu images"
-#~ msgstr "Zobrazovat v nabídce obrázky"
-
-#~ msgid "Whether images should be shown in menus"
-#~ msgstr "Jestli se mají v nabídce zobrazovat obrázky"
-
-#~ msgid "Delay before drop down menus appear"
-#~ msgstr "Prodleva před zobrazením rozbalovacího nabídky"
-
-#~ msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
-#~ msgstr "Prodleva před zobrazením podnabídky nabídkové lišty"
-
-#~ msgid "Scrolled Window Placement"
-#~ msgstr "Umístění posunutého okna"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
-#~ "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jestli jsou obsahy posunutých oken umístěny s přihlédnutím k posuvníkům, "
-#~ "pokud nejsou přepsány vlastním umístěním posunutého okna."
-
-#~ msgid "Can change accelerators"
-#~ msgstr "Lze měnit akcelerátory"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu "
-#~ "item"
-#~ msgstr ""
-#~ "Jestli mohou být akcelerátory nabídky změněny zmáčknutím klávesy nad "
-#~ "položkou nabídky"
-
-#~ msgid "Delay before submenus appear"
-#~ msgstr "Prodleva před zobrazením podnabídky"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu "
-#~ "appear"
-#~ msgstr ""
-#~ "Minimální doba, kterou musí zůstat ukazatel nad položku nabídky, než se "
-#~ "objeví podnabídka"
-
-#~ msgid "Delay before hiding a submenu"
-#~ msgstr "Prodleva před skrytím podnabídky"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
-#~ "submenu"
-#~ msgstr ""
-#~ "Doba před skrytím podnabídky, pokud se ukazatel pohybuje směrem k "
-#~ "podnabídce"
-
-#~ msgid "Custom palette"
-#~ msgstr "Vlastní paleta"
-
-#~ msgid "Palette to use in the color selector"
-#~ msgstr "Paleta použitá v prvku pro výběr barev"
-
-#~ msgid "IM Preedit style"
-#~ msgstr "Styl IM Preedit"
-
-#~ msgid "How to draw the input method preedit string"
-#~ msgstr "Jak vykreslovat přededitovací řetězec vstupní metody"
-
-#~ msgid "IM Status style"
-#~ msgstr "Styl stavu IM"
-
-#~ msgid "How to draw the input method statusbar"
-#~ msgstr "Jak kreslit stavovou lištu vstupní metody"
-
-#~ msgid "Ignore hidden"
-#~ msgstr "Ignorovat skryté"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the "
-#~ "group"
-#~ msgstr ""
-#~ "Je-li ZAPNUTO, nepřiřazené widgety jsou ignorovány při určování velikosti "
-#~ "skupiny"
-
-#~ msgid "Style of bevel around the spin button"
-#~ msgstr "Styl rámu okolo točivého tlačítka"
-
-#~ msgid "Style of bevel around the statusbar text"
-#~ msgstr "Styl okraje okolo textu ve stavové liště"
-
-#~ msgid "The minimum width of the handle"
-#~ msgstr "Minimální šířka ovládacího panelu"
-
-#~ msgid "Slider Height"
-#~ msgstr "Výška táhla"
-
-#~ msgid "The minimum height of the handle"
-#~ msgstr "Minimální výška úchytu táhla"
-
-#~ msgid "Paragraph background color"
-#~ msgstr "Barva pozadí odstavce"
-
-#~ msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
-#~ msgstr "Barva pozadí odstavce jako GdkColor"
-
-#~ msgid "Error underline color"
-#~ msgstr "Barva podtržení chyby"
-
-#~ msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
-#~ msgstr "Barva, kterou kreslit podtržení indikující chybu"
-
-#~ msgid "Spacer size"
-#~ msgstr "Velikost oddělovače"
-
-#~ msgid "Size of spacers"
-#~ msgstr "Velikost oddělovačů"
-
-#~ msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
-#~ msgstr ""
-#~ "Velikost prostoru na okrajích mezi stínem nástrojové lišty a tlačítky"
-
-#~ msgid "Maximum child expand"
-#~ msgstr "Maximální rozbalení potomka"
-
-#~ msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
-#~ msgstr ""
-#~ "Maximální množství prostoru, které může být poskytnuto rozšířitelné "
-#~ "položce"
-
-#~ msgid "Space style"
-#~ msgstr "Styl prostoru"
-
-#~ msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
-#~ msgstr ""
-#~ "Jestli jsou oddělovače kresleny jako svislé čáry nebo prostě prázdné"
-
-#~ msgid "Button relief"
-#~ msgstr "Obrys tlačítka"
-
-#~ msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
-#~ msgstr "Typ obrysu okolo tlačítek nástrojové lišty"
-
-#~ msgid "Style of bevel around the toolbar"
-#~ msgstr "Styl obrysu okolo nástrojové lišty"
-
-#~ msgid "Stock Id"
-#~ msgstr "Standardní ID"
-
-#~ msgid "The stock icon displayed on the item"
-#~ msgstr "Standardní ikona zobrazovaná na položce"
-
-#~ msgid "Icon spacing"
-#~ msgstr "Rozestup ikon"
-
-#~ msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
-#~ msgstr "Rozestup v pixelech mezi ikonou a popiskem"
-
-#~ msgid "Tearoff"
-#~ msgstr "Odtrhnutí"
-
-#~ msgid "Whether the menu has a tearoff item"
-#~ msgstr "Jestli má nabídka položku pro odtrhnutí"
-
-#~ msgid "Rules Hint"
-#~ msgstr "Rada o pravidlech"
-
-#~ msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nastaví radu pro podporu motivů ke kreslení řádků ve střídavých barvách"
-
-#~ msgid "Even Row Color"
-#~ msgstr "Barva sudého řádku"
-
-#~ msgid "Color to use for even rows"
-#~ msgstr "Barva používaná pro sudé řádky"
-
-#~ msgid "Odd Row Color"
-#~ msgstr "Barva lichého řádku"
-
-#~ msgid "Color to use for odd rows"
-#~ msgstr "Barva používaná pro liché řádky"
-
-#~ msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
-#~ msgstr "Jestli je widget součástí složeného widgetu"
-
-#~ msgid "Style"
-#~ msgstr "Styl"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The style of the widget, which contains information about how it will "
-#~ "look (colors etc)"
-#~ msgstr "Styl widgetu, který obsahuje informace o jeho vzezření (barvy apod)"
-
-#~ msgid "Double Buffered"
-#~ msgstr "Zdvojená vyrovnávací paměť"
-
-#~ msgid "Whether the widget is double buffered"
-#~ msgstr "Jestli je widget ve zdvojené vyrovnávací paměti"
-
-#~ msgid "Margin on Left"
-#~ msgstr "Okraj nalevo"
-
-#~ msgid "Pixels of extra space on the left side"
-#~ msgstr "Počet pixelů místa navíc na levé straně"
-
-#~ msgid "Margin on Right"
-#~ msgstr "Okraj napravo"
-
-#~ msgid "Pixels of extra space on the right side"
-#~ msgstr "Počet pixelů místa navíc na pravé straně"
-
-#~ msgid "Interior Focus"
-#~ msgstr "Vnitřní zaměření"
-
-#~ msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
-#~ msgstr "Jestli vykreslovat indikátor zaměření ve widgetech"
-
-#~ msgid "Focus linewidth"
-#~ msgstr "Šířka čáry zaměření"
-
-#~ msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
-#~ msgstr "Šířka čáry indikátoru zaměření, v bodech"
-
-#~ msgid "Focus line dash pattern"
-#~ msgstr "Vzorek čáry indikátoru zaměření"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Dash pattern used to draw the focus indicator. The character values are "
-#~ "interpreted as pixel widths of alternating on and off segments of the "
-#~ "line."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vzor pomlček použitý k vykreslení indikátoru zaměření. Hodnoty znaků se "
-#~ "interpretují jako šířky pixelů střídajících se úseků čáry."
-
-#~ msgid "Focus padding"
-#~ msgstr "Doplnění zaměření"
-
-#~ msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
-#~ msgstr "Mezera mezi indikátorem zaměření a panelem widgetu, v pixelech"
-
-#~ msgid "Cursor color"
-#~ msgstr "Barva kurzoru"
-
-#~ msgid "Color with which to draw insertion cursor"
-#~ msgstr "Barva, kterou kreslit vkládací kurzor"
-
-#~ msgid "Secondary cursor color"
-#~ msgstr "Barva sekundárního kurzoru"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing "
-#~ "mixed right-to-left and left-to-right text"
-#~ msgstr ""
-#~ "Barva, kterou kreslit sekundární kurzor při editaci kombinovaného textu "
-#~ "zleva doprava a zprava doleva"
-
-#~ msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
-#~ msgstr "Poměr, kterým kreslit kurzor pro vkládání"
-
-#~ msgid "Window dragging"
-#~ msgstr "Přetahování okna"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether windows can be dragged and maximized by clicking on empty areas"
-#~ msgstr ""
-#~ "Jestli mohou být okna přetahována a maximalizována kliknutím na prázdný "
-#~ "prostor"
-
-#~ msgid "Unvisited Link Color"
-#~ msgstr "Barva nenavštíveného odkazu"
-
-#~ msgid "Color of unvisited links"
-#~ msgstr "Barva nenavštívených odkazů"
-
-#~ msgid "Visited Link Color"
-#~ msgstr "Barva navštíveného odkazu"
-
-#~ msgid "Color of visited links"
-#~ msgstr "Barva navštívených odkazů"
-
-#~ msgid "Wide Separators"
-#~ msgstr "Široké oddělovače"
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-08-29 23:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-03 14:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-30 14:29+0200\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
"Language-Team: čeština <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:130
+#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:133
#, c-format
msgid "Broadway display type not supported: %s"
msgstr "Displej typu broadway není podporovaný: %s"
msgstr "Není žádný kompatibilní formát pro přenos obsahu schránky."
#: gdk/gdkcontentprovider.c:108 gdk/gdkcontentproviderimpl.c:215
-#: gtk/gtkdnd.c:818
+#: gtk/gtkdnd.c:816
#, c-format
msgid "Cannot provide contents as “%s”"
msgstr "Nezdařilo se poskytnout obsah jako „%s“"
msgstr "Nezdařilo se poskytnout obsah jako %s"
#: gdk/gdkdrop.c:110
-msgid "Drag'n'drop from other applications is not supported."
+msgid "Drag’n’drop from other applications is not supported."
msgstr "„Táhni a upusť“ z jiné aplikace není podporováno."
#: gdk/gdkdrop.c:143
msgid "No compatible formats to transfer contents."
msgstr "Není k dispozici žádný kompatibilní formát pro přenos obsahu."
-#: gdk/gdksurface.c:1338
+#: gdk/gdksurface.c:1157
msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG"
msgstr "Podpora GL je zakázána skrz GDK_DEBUG"
-#: gdk/gdksurface.c:1349
+#: gdk/gdksurface.c:1168
msgid "The current backend does not support OpenGL"
msgstr "Aktuální podpůrná vrstva nepodporuje OpenGL"
-#: gdk/gdksurface.c:1460
+#: gdk/gdksurface.c:1276
msgid "Vulkan support disabled via GDK_DEBUG"
msgstr "Podpora technologie Vulkan je zakázána skrz GDK_DEBUG"
msgstr "Pro OS X není implementováno"
#: gdk/wayland/gdkclipboard-wayland.c:231 gdk/wayland/gdkdrop-wayland.c:207
-#: gdk/wayland/gdkprimary-wayland.c:312 gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1285
-#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1330 gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:760
+#: gdk/wayland/gdkprimary-wayland.c:312 gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1278
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1323 gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:760
#: gdk/x11/gdkdrop-x11.c:196
msgid "No compatible transfer format found"
msgstr "Nebyl nalezen žádný kompatibilní přenosový formát"
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:146 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:705
-#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:660 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:710
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:150 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:725
+#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:672 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:722
msgid "Unable to create a GL context"
msgstr "Nelze vytvořit kontext GL"
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:396
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:406 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:659
-#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:908
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:409
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:419 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:679
+#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:920
msgid "No available configurations for the given pixel format"
msgstr "Není dostupné žádné nastavení pro daný pixelový fotmát"
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:435 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:771
-#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1211
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:448 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:791
+#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1223
msgid "No GL implementation is available"
msgstr "Není k dispozici žádná implementace GL"
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:443
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:456
msgid "Core GL is not available on EGL implementation"
msgstr "Základní GL není dostupné v implementaci EGL"
"Nezdařilo se získat data ze schránky. Selhalo volání GetClipboardData(): 0x"
"%lx."
-#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1218
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1211
#, c-format
msgid "Cannot get DnD data. GlobalLock(0x%p) failed: 0x%lx."
msgstr "Nezdařilo se získat data DnD. Selhalo volání GlobalLock(0x%p): 0x%lx."
-#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1227
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1220
#, c-format
msgid "Cannot get DnD data. GlobalSize(0x%p) failed: 0x%lx."
msgstr "Nezdařilo se získat data DnD. Selhalo volání GlobalSize(0x%p): 0x%lx."
-#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1237
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1230
#, c-format
msgid "Cannot get DnD data. Failed to allocate %lu bytes to store the data."
msgstr ""
"Nezdařilo se získat data DnD. Selhalo přidělení %lu bajtů pro uchování dat."
-#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1304
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1297
#, c-format
msgid "GDK surface 0x%p is not registered as a drop target"
msgstr "Povrch GDK 0x%p není registrován jako cíl pro upuštění"
-#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1311
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1304
#, c-format
msgid "Target context record 0x%p has no data object"
msgstr "Záznam cílového kontextu 0x%p nemá žádný datový objekt"
-#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1349
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1342
#, c-format
msgid "IDataObject_GetData (0x%x) failed, returning 0x%lx"
msgstr "Selhalo volání IDataObject_GetData (0x%x), vrací se 0x%lx"
-#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1381
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1374
#, c-format
msgid "Failed to transmute DnD data W32 format 0x%x to %p (%s)"
msgstr "Selhala přeměna dat DnD ve formátu W32 0x%x na %p (%s)"
"velikost)"
#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:204
-msgid "Can't transmute a single handle"
+msgid "Can’t transmute a single handle"
msgstr "Nelze přeměnit jednoduchý popisovač"
#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:216
#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:292
#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "Spouští se %s"
+msgid "Starting “%s”"
+msgstr "Spouští se „%s“"
#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:305
#, c-format
-msgid "Opening %s"
-msgstr "Otevírá se %s"
+msgid "Opening “%s”"
+msgstr "Otevírá se „%s“"
#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:310
#, c-format
msgid "Cannot store clipboard. No clipboard manager is active."
msgstr "Nelze uchovat schránku. Není aktivní žádná správa schránek."
-#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:936
+#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:948
#, c-format
msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format"
msgstr "Není dostupné žádné nastavení pro daný pixelový fotmát RGBA"
msgid "Clicks the button"
msgstr "Klikne na tlačítko"
-#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:255
+#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:257
msgctxt "Action name"
msgid "Expand or contract"
msgstr "Rozbalit nebo sbalit"
-#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:257
+#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:259
msgctxt "Action name"
msgid "Edit"
msgstr "Upravit"
-#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:259 gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149
-#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1537 gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281
+#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:261 gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149
+#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1550 gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281
+#: gtk/a11y/gtktextaccessible.c:987
msgctxt "Action name"
msgid "Activate"
msgstr "Aktivovat"
-#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:272
+#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:274
msgctxt "Action description"
msgid "Expands or contracts the row in the tree view containing this cell"
msgstr "Rozbalí nebo sbalí řádek ve stromovém zobrazení obsahujícím tuto buňku"
-#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:274
+#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:276
msgctxt "Action description"
msgid "Creates a widget in which the contents of the cell can be edited"
msgstr "Vytvoří widget, ve kterém lze upravit obsah buňky"
-#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:276
+#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:278
msgctxt "Action description"
msgid "Activates the cell"
msgstr "Aktivuje buňku"
msgid "Presses the combobox"
msgstr "Stiskne rozbalovací seznam"
-#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1546
+#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1559 gtk/a11y/gtktextaccessible.c:996
msgctxt "Action description"
msgid "Activates the entry"
msgstr "Aktivuje položku"
msgid "_Close"
msgstr "_Zavřít"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:410 gtk/gtkwindow.c:8065
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:421 gtk/gtkwindow.c:6741
msgid "Minimize"
msgstr "Minimalizovat"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:433 gtk/gtkwindow.c:8074
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:444 gtk/gtkwindow.c:6750
msgid "Maximize"
msgstr "Maximalizovat"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 gtk/gtkheaderbar.c:433 gtk/gtkwindow.c:8031
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 gtk/gtkheaderbar.c:444 gtk/gtkwindow.c:6707
msgid "Restore"
msgstr "Obnovit"
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Z_menšit"
-#: gtk/a11y/gtkmenubuttonaccessible.c:102 gtk/inspector/window.ui:364
+#: gtk/a11y/gtkmenubuttonaccessible.c:104 gtk/inspector/window.ui:409
msgid "Menu"
msgstr "Nabídka"
msgid "Toggles the switch"
msgstr "Přepne přepínač"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:119 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:182
+#: gtk/css/gtkcssdataurl.c:70
+#, c-format
+msgid "Not a data: URL"
+msgstr ""
+
+#: gtk/css/gtkcssdataurl.c:83
+#, c-format
+msgid "Malformed data: URL"
+msgstr ""
+
+#: gtk/css/gtkcssdataurl.c:141
+#, c-format
+msgid "Could not unescape string"
+msgstr "Nezdařilo se převést ošetřené posloupnosti v řetězci"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:118 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:152
msgid "License"
msgstr "Licence"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:120
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:119
msgid "Custom License"
msgstr "Vlastní licence"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:121
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:120
msgid "GNU General Public License, version 2 or later"
msgstr "GNU General Public License, verze 2 nebo novější"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:122
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:121
msgid "GNU General Public License, version 3 or later"
msgstr "GNU General Public License, verze 3 nebo novější"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:123
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:122
msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later"
msgstr "GNU Lesser General Public License, verze 2.1 nebo novější"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:124
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:123
msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later"
msgstr "GNU Lesser General Public License, verze 3 nebo novější"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:125
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:124
msgid "BSD 2-Clause License"
msgstr "BSD 2-Clause License"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:126
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:125
msgid "The MIT License (MIT)"
msgstr "The MIT License (MIT)"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:127
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:126
msgid "Artistic License 2.0"
msgstr "Artistic License 2.0"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:128
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:127
msgid "GNU General Public License, version 2 only"
msgstr "GNU General Public License, pouze verze 2"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:129
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:128
msgid "GNU General Public License, version 3 only"
msgstr "GNU General Public License, pouze verze 3"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:130
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:129
msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only"
msgstr "GNU Lesser General Public License, pouze verze 2.1"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:131
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:130
msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only"
msgstr "GNU Lesser General Public License, pouze verze 3"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:132
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:131
msgid "GNU Affero General Public License, version 3 or later"
msgstr "GNU Affero General Public License, verze 3 nebo novější"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:133
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:132
msgid "GNU Affero General Public License, version 3 only"
msgstr "GNU Affero General Public License, pouze verze 3"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:714
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:744
msgid "C_redits"
msgstr "Zá_sluhy"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:725
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:751
msgid "_License"
msgstr "_Licence"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:736 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:821 gtk/ui/gtkassistant.ui:124
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:756 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:787 gtk/ui/gtkassistant.ui:37
msgid "_Close"
msgstr "_Zavřít"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:993
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1013
msgid "Could not show link"
msgstr "Nelze zobrazit odkaz"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1030
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1052
msgid "Website"
msgstr "Webové stránky"
-#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name.
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1078 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:7
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1100 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:6
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "O aplikaci %s"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2286
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2289
msgid "Created by"
msgstr "Vytvořili"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2289
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2292
msgid "Documented by"
msgstr "Zdokumentovali"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2299
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2302
msgid "Translated by"
msgstr "Přeložili"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2304
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2307
msgid "Design by"
msgstr "Vzhled navrhli"
#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
#. * contains the name of the license as link text.
#.
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2473
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2478
#, c-format
msgid ""
"This program comes with absolutely no warranty.\n"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:195 gtk/gtkshortcutlabel.c:102
+#: gtk/gtkaccellabel.c:186 gtk/gtkshortcutlabel.c:102
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:138
msgctxt "keyboard label"
msgid "Shift"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:201 gtk/gtkshortcutlabel.c:105
+#: gtk/gtkaccellabel.c:192 gtk/gtkshortcutlabel.c:105
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:140
msgctxt "keyboard label"
msgid "Ctrl"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:207 gtk/gtkshortcutlabel.c:108
+#: gtk/gtkaccellabel.c:198 gtk/gtkshortcutlabel.c:108
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:142
msgctxt "keyboard label"
msgid "Alt"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:796 gtk/gtkshortcutlabel.c:114
+#: gtk/gtkaccellabel.c:787 gtk/gtkshortcutlabel.c:114
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:152
msgctxt "keyboard label"
msgid "Super"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:810 gtk/gtkshortcutlabel.c:117
+#: gtk/gtkaccellabel.c:801 gtk/gtkshortcutlabel.c:117
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:154
msgctxt "keyboard label"
msgid "Hyper"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:825 gtk/gtkshortcutlabel.c:111
+#: gtk/gtkaccellabel.c:816 gtk/gtkshortcutlabel.c:111
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:156
msgctxt "keyboard label"
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:842
+#: gtk/gtkaccellabel.c:833
msgctxt "keyboard label"
msgid "Space"
msgstr "Mezerník"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:845 gtk/gtkshortcutlabel.c:181
+#: gtk/gtkaccellabel.c:836 gtk/gtkshortcutlabel.c:181
msgctxt "keyboard label"
msgid "Backslash"
msgstr "Zpětné lomítko"
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:295
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:316
msgid "Other application…"
msgstr "Další aplikace…"
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:204 gtk/gtkappchooserdialog.c:211
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:228 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:5
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:217 gtk/gtkappchooserdialog.c:224
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:241 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:4
msgid "Select Application"
msgstr "Zvolte aplikaci"
#. Translators: %s is a filename
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:206
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:219
#, c-format
msgid "Opening “%s”."
msgstr "Otevírá se „%s“."
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:207
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:220
#, c-format
msgid "No applications found for “%s”"
msgstr "Nebyly nalezeny žádné aplikace pro „%s“"
#. Translators: %s is a file type description
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:213
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:226
#, c-format
msgid "Opening “%s” files."
msgstr "Otevírají se soubory „%s“."
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:215
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:228
#, c-format
msgid "No applications found for “%s” files"
msgstr "Nebyly nalezeny žádné aplikace pro soubory „%s“"
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:308
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:324
msgid "Forget association"
msgstr "Zapomenout asociaci"
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:445
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:466
msgid "Failed to start GNOME Software"
msgstr "Nezdařilo se spustit GNOME Software"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:590
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:618
msgid "Default Application"
msgstr "Výchozí aplikace"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:640
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:669
#, c-format
msgid "No applications found for “%s”."
msgstr "Nebyly nalezeny žádné aplikace pro „%s“."
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:723
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:754
msgid "Recommended Applications"
msgstr "Doporučené aplikace"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:738
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:769
msgid "Related Applications"
msgstr "Související aplikace"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:752
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:783
msgid "Other Applications"
msgstr "Další aplikace"
-#: gtk/gtkapplicationwindow.c:340 gtk/gtkprintoperation-unix.c:479
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1479 gtk/inspector/prop-editor.c:1623
+#: gtk/gtkapplicationwindow.c:352 gtk/gtkprintoperation-unix.c:479
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1482 gtk/inspector/prop-editor.c:1503
msgid "Application"
msgstr "Aplikace"
#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
#. * will appear to the right of the month.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:793
+#: gtk/gtkcalendar.c:812
msgid "calendar:MY"
msgstr "calendar:MY"
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
#. * to be the first day of the week, and so on.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:831
+#: gtk/gtkcalendar.c:850
msgid "calendar:week_start:0"
msgstr "calendar:week_start:1"
#. *
#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1635
+#: gtk/gtkcalendar.c:1656
msgctxt "year measurement template"
msgid "2000"
msgstr "2000"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1666 gtk/gtkcalendar.c:2275
+#: gtk/gtkcalendar.c:1687 gtk/gtkcalendar.c:2295
#, c-format
msgctxt "calendar:day:digits"
msgid "%d"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1698 gtk/gtkcalendar.c:2167
+#: gtk/gtkcalendar.c:1719 gtk/gtkcalendar.c:2187
#, c-format
msgctxt "calendar:week:digits"
msgid "%d"
#. *
#. * "%Y" is appropriate for most locales.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1940
+#: gtk/gtkcalendar.c:1962
msgctxt "calendar year format"
msgid "%Y"
msgstr "%Y"
#. This label is displayed in a treeview cell displaying
#. * a disabled accelerator key combination.
#.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:270
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:298
msgctxt "Accelerator"
msgid "Disabled"
msgstr "Vypnuto"
#. * an accelerator key combination that is not valid according
#. * to gtk_accelerator_valid().
#.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:280
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:308
msgctxt "Accelerator"
msgid "Invalid"
msgstr "Neplatné"
#. This label is displayed in a treeview cell displaying an accelerator
#. * when the cell is clicked to change the acelerator.
#.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:412 gtk/gtkcellrendereraccel.c:489
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:440 gtk/gtkcellrendereraccel.c:513
msgid "New accelerator…"
msgstr "Nová klávesová zkratka…"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:365 gtk/gtkcellrendererprogress.c:458
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:376 gtk/gtkcellrendererprogress.c:472
#, c-format
msgctxt "progress bar label"
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:218 gtk/gtkcolorbutton.c:385
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:225 gtk/gtkcolorbutton.c:390
msgid "Pick a Color"
msgstr "Vybrat barvu"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:302
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:281
#, c-format
msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%"
msgstr "Červená %d%%, zelená %d%%, modrá %d%%, alfa %d%%"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:308
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:287
#, c-format
msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%"
msgstr "Červená %d%%, zelená %d%%, modrá %d%%"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:385
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:366
#, c-format
msgid "Color: %s"
msgstr "Barva: %s"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:426
msgctxt "Color name"
msgid "Light Scarlet Red"
msgstr "světle šarlatová"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:427
msgctxt "Color name"
msgid "Scarlet Red"
msgstr "šarlatová"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:428
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Scarlet Red"
msgstr "tmavě šarlatová"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429
msgctxt "Color name"
msgid "Light Orange"
msgstr "světle oranžová"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430
msgctxt "Color name"
msgid "Orange"
msgstr "oranžová"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:431
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Orange"
msgstr "tmavě oranžová"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:432
msgctxt "Color name"
msgid "Light Butter"
msgstr "světle krémová"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:433
msgctxt "Color name"
msgid "Butter"
msgstr "krémová"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:434
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Butter"
msgstr "tmavě krémová"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:435
msgctxt "Color name"
msgid "Light Chameleon"
msgstr "světle hrášková"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436
msgctxt "Color name"
msgid "Chameleon"
msgstr "hrášková"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Chameleon"
msgstr "tmavě hrášková"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:438
msgctxt "Color name"
msgid "Light Sky Blue"
msgstr "světlá nebeská modř"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:439
msgctxt "Color name"
msgid "Sky Blue"
msgstr "nebeská modř"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:440
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Sky Blue"
msgstr "tmavá nebeská modř"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:441
msgctxt "Color name"
msgid "Light Plum"
msgstr "světle švestková"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442
msgctxt "Color name"
msgid "Plum"
msgstr "švestková"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Plum"
msgstr "tmavě švestková"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444
msgctxt "Color name"
msgid "Light Chocolate"
msgstr "světle čokoládová"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445
msgctxt "Color name"
msgid "Chocolate"
msgstr "čokoládová"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Chocolate"
msgstr "tmavě čokoládová"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447
msgctxt "Color name"
msgid "Light Aluminum 1"
msgstr "světle hliníková 1"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448
msgctxt "Color name"
msgid "Aluminum 1"
msgstr "hliníková 1"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Aluminum 1"
msgstr "tmavě hliníková 1"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450
msgctxt "Color name"
msgid "Light Aluminum 2"
msgstr "světle hliníková 2"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451
msgctxt "Color name"
msgid "Aluminum 2"
msgstr "hliníková 2"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Aluminum 2"
msgstr "tmavě hliníková 2"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:482
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466
msgctxt "Color name"
msgid "Black"
msgstr "černá"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:483
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467
msgctxt "Color name"
msgid "Very Dark Gray"
msgstr "velmi tmavě šedá"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:484
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468
msgctxt "Color name"
msgid "Darker Gray"
msgstr "tmavější šedá"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:485
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Gray"
msgstr "tmavě šedá"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:486
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470
msgctxt "Color name"
msgid "Medium Gray"
msgstr "středně šedá"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:487
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471
msgctxt "Color name"
msgid "Light Gray"
msgstr "světle šedá"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:488
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:472
msgctxt "Color name"
msgid "Lighter Gray"
msgstr "světleji šedá"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:489
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:473
msgctxt "Color name"
msgid "Very Light Gray"
msgstr "velmi světle šedá"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:490
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:474
msgctxt "Color name"
msgid "White"
msgstr "bílá"
#. translators: label for the custom section in the color chooser
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:539
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:548
msgid "Custom"
msgstr "Vlastní"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:546
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:559
msgid "Custom color"
msgstr "Vlastní barva"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:547
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:560
msgid "Create a custom color"
msgstr "Vytvořit vlastní barvu"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:566
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:579
#, c-format
msgid "Custom color %d: %s"
msgstr "Vlastní barva %d: %s"
-#: gtk/gtkcolorplane.c:405
+#: gtk/gtkcolorplane.c:408
msgid "Color Plane"
msgstr "Barevná rovina"
-#: gtk/gtkcolorscale.c:211
+#: gtk/gtkcolorscale.c:204
msgctxt "Color channel"
msgid "Hue"
msgstr "Odstín"
-#: gtk/gtkcolorscale.c:213
+#: gtk/gtkcolorscale.c:206
msgctxt "Color channel"
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:290
-msgid "C_ustomize"
-msgstr "_Přizpůsobit"
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:262
+msgid "Customize"
+msgstr "Přizpůsobit"
#. Translate to the default units to use for presenting
#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
msgstr "default:mm"
#. And show the custom paper dialog
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:403 gtk/gtkprintunixdialog.c:3312
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:403 gtk/gtkprintunixdialog.c:3355
msgid "Manage Custom Sizes"
msgstr "Správa vlastních velikostí"
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:565 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:804
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:565 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:820
msgid "inch"
msgstr "palec"
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:567 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:802
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:567 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:818
msgid "mm"
msgstr "mm"
msgid "Paper Margins"
msgstr "Okraje papíru"
-#: gtk/gtkentry.c:8212 gtk/gtklabel.c:6097 gtk/gtktextview.c:8579
-msgid "Cu_t"
-msgstr "_Vyjmout"
-
-#: gtk/gtkentry.c:8216 gtk/gtklabel.c:6098 gtk/gtktextview.c:8583
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopírovat"
-
-#: gtk/gtkentry.c:8220 gtk/gtklabel.c:6099 gtk/gtktextview.c:8585
-msgid "_Paste"
-msgstr "V_ložit"
-
-#: gtk/gtkentry.c:8223 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1488
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2208 gtk/gtklabel.c:6101 gtk/gtktextview.c:8588
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Smazat"
-
-#: gtk/gtkentry.c:8234 gtk/gtklabel.c:6110 gtk/gtktextview.c:8602
-msgid "Select _All"
-msgstr "Vybr_at vše"
-
-#: gtk/gtkentry.c:8244 gtk/gtktextview.c:8612
-msgid "Insert _Emoji"
-msgstr "Vložit _Emodži"
-
-#: gtk/gtkentry.c:8398 gtk/gtktextview.c:8804
-msgid "Select all"
-msgstr "Vybrat vše"
-
-#: gtk/gtkentry.c:8401 gtk/gtktextview.c:8807
-msgid "Cut"
-msgstr "Vyjmout"
-
-#: gtk/gtkentry.c:8404 gtk/gtktextview.c:8810
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopírovat"
-
-#: gtk/gtkentry.c:8407 gtk/gtktextview.c:8813
-msgid "Paste"
-msgstr "Vložit"
-
-#: gtk/gtkentry.c:9268
-msgid "Caps Lock is on"
-msgstr "Funkce Caps Lock je zapnuta"
-
-#: gtk/gtkentry.c:9540
+#: gtk/gtkentry.c:3527
msgid "Insert Emoji"
msgstr "Vložit Emodži"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:106
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:111
msgid "Select a File"
msgstr "Vyberte soubor"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:107 gtk/gtkplacessidebar.c:1101
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:112 gtk/gtkplacessidebar.c:1102
msgid "Desktop"
msgstr "Pracovní plocha"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:108
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:113
msgid "(None)"
msgstr "(žádný)"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2123
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2079
msgid "Other…"
msgstr "Jiné…"
-#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:538
+#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:535
msgid "_Name"
msgstr "_Název"
-#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:45
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:61
msgid "A folder cannot be called “.”"
msgstr "Složka se nemůže nazývat „.“"
-#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:49
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:65
msgid "A file cannot be called “.”"
msgstr "Soubor se nemůže nazývat „.“"
-#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:53
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:69
msgid "A folder cannot be called “..”"
msgstr "Složka se nemůže nazývat „..“"
-#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:57
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:73
msgid "A file cannot be called “..”"
msgstr "Soubor se nemůže nazývat „..“"
-#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:61
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:77
msgid "Folder names cannot contain “/”"
msgstr "Název složky nemůže obsahovat „/“"
-#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:65
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:81
msgid "File names cannot contain “/”"
msgstr "Názvy souborů nemohou obsahovat „/“"
-#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:69
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:85
msgid "Folder names should not begin with a space"
msgstr "Názvy složek by neměly začínat mezerou"
-#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:73
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:89
msgid "File names should not begin with a space"
msgstr "Názvy souborů by neměly začínat mezerou"
-#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:77
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:93
msgid "Folder names should not end with a space"
msgstr "Názvy složek by neměly končit mezerou"
-#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:81
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:97
msgid "File names should not end with a space"
msgstr "Názvy souborů by neměly končit mezerou"
-#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:85
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:101
msgid "Folder names starting with a “.” are hidden"
msgstr "Názvy složek začínající na „.“ jsou skryté"
-#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:89
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:105
msgid "File names starting with a “.” are hidden"
msgstr "Názvy souborů začínající na „.“ jsou skryté"
-#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:93
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:109
msgid "A folder with that name already exists"
msgstr "Složka s tímto názvem již existuje"
-#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:97
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:113
msgid "A file with that name already exists"
msgstr "Soubor s tímto názvem již existuje"
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:524 gtk/gtkfilechoosernative.c:602
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1487 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6225
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:825 gtk/gtkmessagedialog.c:834
-#: gtk/gtkmountoperation.c:543 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:525 gtk/gtkfilechoosernative.c:603
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1466 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6376
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:791 gtk/gtkmessagedialog.c:800
+#: gtk/gtkmountoperation.c:592 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210
#: gtk/gtkprintbackend.c:657 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:660 gtk/gtkprintunixdialog.c:727
-#: gtk/gtkwindow.c:10806 gtk/inspector/css-editor.c:201
-#: gtk/inspector/recorder.c:817 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:49
-#: gtk/ui/gtkassistant.ui:107 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:32
-#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:26
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:680 gtk/gtkprintunixdialog.c:746
+#: gtk/gtkwindow.c:9030 gtk/inspector/css-editor.c:237
+#: gtk/inspector/recorder.c:1026 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:46
+#: gtk/ui/gtkassistant.ui:50 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:27
+#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:22
msgid "_Cancel"
msgstr "_Zrušit"
#. Open item is always present
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:525 gtk/gtkfilechoosernative.c:596
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3562 gtk/gtkplacessidebar.c:3631
-#: gtk/gtkplacesview.c:1611
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:526 gtk/gtkfilechoosernative.c:597
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3567 gtk/gtkplacessidebar.c:3636
+#: gtk/gtkplacesview.c:1660
msgid "_Open"
msgstr "_Otevřít"
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:596 gtk/inspector/css-editor.c:202
-#: gtk/inspector/recorder.c:818
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:597 gtk/inspector/css-editor.c:238
+#: gtk/inspector/recorder.c:1027
msgid "_Save"
msgstr "_Uložit"
-#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:331 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:363
+#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:331 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:362
msgid "Select which types of files are shown"
msgstr "Výběr zobrazených typů souborů"
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s na %2$s"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:368
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:394
msgid "Type name of new folder"
msgstr "Napište název nové složky"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:783
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:789
msgid "The folder could not be created"
msgstr "Složku nelze vytvořit"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:796
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:802
msgid ""
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
"Složku nelze vytvořit, protože již existuje soubor se stejným názvem. Zkuste "
"pro složku použít jiný název, nebo nejprve přejmenovat soubor."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:811
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:817
msgid "You need to choose a valid filename."
msgstr "Vybraný název souboru musí být platný."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:814
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:820
#, c-format
msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
msgstr "V %s nelze vytvořit soubor, jelikož se nejedná o složku"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:824
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:830
msgid "Cannot create file as the filename is too long"
msgstr "Nelze vytvořit soubor, protože název je příliš dlouhý"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:825
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:831
msgid "Try using a shorter name."
msgstr "Zkuste použít kratší název."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:835
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:841
msgid "You may only select folders"
msgstr "Vybírat můžete jen složky"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:836
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:842
msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item."
msgstr "Položka, kterou jste vybrali, není složka. Zkuste použít jinou."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:844
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:850
msgid "Invalid file name"
msgstr "Neplatný název souboru"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:853
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:859
msgid "The folder contents could not be displayed"
msgstr "Obsah složky nelze zobrazit"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:861
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:867
msgid "The file could not be deleted"
msgstr "Soubor nelze smazat"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:869
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:875
msgid "The file could not be moved to the Trash"
msgstr "Soubor nelze přesunout do koše"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1483
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1462
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
msgstr "Jste si jisti, že chcete trvale smazat „%s“?"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1486
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1465
#, c-format
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Pokud smažete položku, bude natrvalo ztracena."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1614
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1467 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2209
+#: gtk/gtklabel.c:6106 gtk/gtktext.c:5781 gtk/gtktextview.c:8667
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Smazat"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1596
msgid "The file could not be renamed"
msgstr "Soubor nemohl být přejmenován."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1858
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1860
msgid "Could not select file"
msgstr "Nelze vybrat soubor"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2203
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2204
msgid "_Visit File"
msgstr "Podí_vat se na tento soubor"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2204
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2205
msgid "_Open With File Manager"
msgstr "_Otevřít pomocí správce souborů"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2205
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2206
msgid "_Copy Location"
msgstr "_Kopírovat umístění"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2206
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2207
msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "_Přidat mezi záložky"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2207 gtk/gtkplacessidebar.c:2681
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:492
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2208 gtk/gtkplacessidebar.c:2690
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:482
msgid "_Rename"
msgstr "Př_ejmenovat"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2209
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2210
msgid "_Move to Trash"
msgstr "Pře_sunout do koše"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2213
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2214
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Zobrazovat _skryté soubory"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2214
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2215
msgid "Show _Size Column"
-msgstr "Z_obrazovat sloupec Velikost"
+msgstr "Zobrazovat sloupec _Velikost"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2215
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2216
+msgid "Show T_ype Column"
+msgstr "Zobrazovat sloupec T_yp"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2217
msgid "Show _Time"
-msgstr "Zobrazi_t čas"
+msgstr "Zobrazova_t čas"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2216
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2218
msgid "Sort _Folders before Files"
msgstr "_Složky řadit před soubory"
#. this is the header for the location column in the print dialog
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2503 gtk/inspector/css-node-tree.ui:134
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:197 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:117
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2515 gtk/inspector/css-node-tree.ui:133
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:194 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:108
msgid "Location"
msgstr "Umístění"
#. Label
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2596
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2608
msgid "_Name:"
msgstr "_Název:"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3218 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3232
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3249 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3263
#, c-format
msgid "Searching in %s"
msgstr "Hledá se v %s"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3238
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3269
msgid "Searching"
msgstr "Hledá se"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3245
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3276
msgid "Enter location"
msgstr "Zadat umístění"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3247
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3278
msgid "Enter location or URL"
msgstr "Zadat umístění nebo URL"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4249 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7139
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:225
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4285 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7286
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:234
msgid "Modified"
msgstr "Změněno"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4527
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4563
#, c-format
msgid "Could not read the contents of %s"
msgstr "Nelze přečíst obsah %s"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4531
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4567
msgid "Could not read the contents of the folder"
msgstr "Nelze přečíst obsah složky"
#. Translators: see g_date_time_format() for details on the format
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4661 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4709
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4721 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4765
msgid "%H:%M"
msgstr "%k∶%M"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4663 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4711
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4723 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4767
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4667
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4727
msgid "Yesterday"
msgstr "Včera"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4675
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4735
msgid "%-e %b"
msgstr "%-e. %B"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4679
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4739
msgid "%-e %b %Y"
msgstr "%-e. %B %Y"
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4829 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4837
+msgid "Program"
+msgstr "Program"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4830
+msgid "Audio"
+msgstr "Zvuk"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4831 gtk/gtkfontbutton.c:611
+#: gtk/inspector/visual.ui:187
+msgid "Font"
+msgstr "Písmo"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4832
+msgid "Image"
+msgstr "Obrázek"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4833
+msgid "Archive"
+msgstr "Archiv"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4834
+msgid "Markup"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4835 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4836
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4838
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4839
+msgid "Contacts"
+msgstr "Kontakty"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4840
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalendář"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4841
+msgid "Document"
+msgstr "Dokument"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4842
+msgid "Presentation"
+msgstr "Prezentace"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4843
+msgid "Spreadsheet"
+msgstr "Tabulka"
+
#. Translators: We don't know whether this printer is
#. * available to print to.
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4909 gtk/inspector/prop-editor.c:1626
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4874 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5058
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1506
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:731
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámé"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4948 gtk/gtkplacessidebar.c:1086
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5097 gtk/gtkplacessidebar.c:1087
msgid "Home"
msgstr "Domů"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5441
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5594
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "Nelze přejít do složky, protože není místní"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6218 gtk/gtkprintunixdialog.c:651
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6369 gtk/gtkprintunixdialog.c:671
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Soubor nazvaný „%s“ již existuje. Chcete jej nahradit?"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6221 gtk/gtkprintunixdialog.c:655
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6372 gtk/gtkprintunixdialog.c:675
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
"V „%s“ již tento soubor existuje. Jeho nahrazením přepíšete celý jeho obsah."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6226 gtk/gtkprintunixdialog.c:663
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6377 gtk/gtkprintunixdialog.c:683
msgid "_Replace"
msgstr "Na_hradit"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6434
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6585
msgid "You do not have access to the specified folder."
msgstr "Do zadané složky nemáte přístup."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7063
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7209
msgid "Could not send the search request"
msgstr "Nelze odeslat vyhledávací požadavek"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7349
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7504
msgid "Accessed"
msgstr "Otevřeno"
msgid "File System"
msgstr "Systém souborů"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:405
+#: gtk/gtkfontbutton.c:417
msgid "Sans 12"
msgstr "Sans 12"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:530 gtk/gtkfontbutton.c:618
+#: gtk/gtkfontbutton.c:548 gtk/gtkfontbutton.c:634
msgid "Pick a Font"
msgstr "Vybrat písmo"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:595 gtk/inspector/visual.ui:188
-msgid "Font"
-msgstr "Písmo"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:1311
+#: gtk/gtkfontbutton.c:1329
msgctxt "font"
msgid "None"
msgstr "Žádné"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1539
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1590
msgid "Width"
msgstr "Šířka"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1540
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1591
msgid "Weight"
msgstr "Tloušťka"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1541
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1592
msgid "Italic"
msgstr "Kurzíva"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1542
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1593
msgid "Slant"
msgstr "Skloněné"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1543
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1594
msgid "Optical Size"
msgstr "Optická velikost"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2068 gtk/inspector/prop-editor.c:1613
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2123 gtk/inspector/prop-editor.c:1493
msgid "Default"
msgstr "Výchozí"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2112
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2167
msgid "Ligatures"
msgstr "Slitky"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2113
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2168
msgid "Letter Case"
msgstr "Velikost písmen"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2114
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2169
msgid "Number Case"
msgstr "Velikost číslic"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2115
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2170
msgid "Number Spacing"
msgstr "Rozestup číslic"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2116
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2171
msgid "Number Formatting"
msgstr "Formátování čísel"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2117
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2172
msgid "Character Variants"
msgstr "Varianty znaků"
-#: gtk/gtkglarea.c:286
+#: gtk/gtkglarea.c:288
msgid "OpenGL context creation failed"
msgstr "Vytvoření kontextu GL selhalo"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:386
+#: gtk/gtkheaderbar.c:397
msgid "Application menu"
msgstr "Nabídka aplikace"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:451 gtk/gtkwindow.c:8101
+#: gtk/gtkheaderbar.c:462 gtk/gtkwindow.c:6777
msgid "Close"
msgstr "Zavřít"
-#: gtk/gtkicontheme.c:2258
+#: gtk/gtkicontheme.c:2309
#, c-format
msgid "Icon “%s” not present in theme %s"
msgstr "Ikona „%s“ není v motivu %s obsažena"
-#: gtk/gtkicontheme.c:3816 gtk/gtkicontheme.c:4163
+#: gtk/gtkicontheme.c:3755 gtk/gtkicontheme.c:4105
msgid "Failed to load icon"
msgstr "Nelze načíst ikonu"
-#: gtk/gtkinfobar.c:1036 gtk/gtkmessagedialog.c:339
+#: gtk/gtkinfobar.c:1047 gtk/gtkmessagedialog.c:311 gtk/inspector/window.ui:465
msgid "Information"
msgstr "Informace"
-#: gtk/gtkinfobar.c:1040 gtk/gtkmessagedialog.c:343
+#: gtk/gtkinfobar.c:1051 gtk/gtkmessagedialog.c:315
msgid "Question"
msgstr "Otázka"
-#: gtk/gtkinfobar.c:1044 gtk/gtkmessagedialog.c:347
+#: gtk/gtkinfobar.c:1055 gtk/gtkmessagedialog.c:319
msgid "Warning"
msgstr "Varování"
-#: gtk/gtkinfobar.c:1048 gtk/gtkmessagedialog.c:351
+#: gtk/gtkinfobar.c:1059 gtk/gtkmessagedialog.c:323
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
-#. Open Link
-#: gtk/gtklabel.c:6078
+#: gtk/gtklabel.c:6103 gtk/gtktext.c:5769 gtk/gtktextview.c:8655
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_Vyjmout"
+
+#: gtk/gtklabel.c:6104 gtk/gtktext.c:5773 gtk/gtktextview.c:8659
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopírovat"
+
+#: gtk/gtklabel.c:6105 gtk/gtktext.c:5777 gtk/gtktextview.c:8663
+msgid "_Paste"
+msgstr "V_ložit"
+
+#: gtk/gtklabel.c:6111 gtk/gtktext.c:5790 gtk/gtktextview.c:8676
+msgid "Select _All"
+msgstr "Vybr_at vše"
+
+#: gtk/gtklabel.c:6116
msgid "_Open Link"
msgstr "_Otevřít odkaz"
-#. Copy Link Address
-#: gtk/gtklabel.c:6087
+#: gtk/gtklabel.c:6120
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "Ko_pírovat adresu odkazu"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:344
-msgid "Copy URL"
-msgstr "Kopírovat URL"
+#: gtk/gtklinkbutton.c:247
+msgid "_Copy URL"
+msgstr "_Kopírovat URL"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:487
+#: gtk/gtklinkbutton.c:505
msgid "Invalid URI"
msgstr "Neplatné URI"
-#: gtk/gtklockbutton.c:278 gtk/ui/gtklockbutton.ui:22
+#: gtk/gtklockbutton.c:289 gtk/ui/gtklockbutton.ui:21
msgid "Lock"
msgstr "Uzamknout"
-#: gtk/gtklockbutton.c:287 gtk/ui/gtklockbutton.ui:28
+#: gtk/gtklockbutton.c:298 gtk/ui/gtklockbutton.ui:27
msgid "Unlock"
msgstr "Odemknout"
-#: gtk/gtklockbutton.c:296
+#: gtk/gtklockbutton.c:307
msgid ""
"Dialog is unlocked.\n"
"Click to prevent further changes"
msgstr ""
"Dialogové okno je odemčeno.\n"
-"Kliknutím zamezíte dalším změnám"
+"Kliknutím zamezíte následným změnám"
-#: gtk/gtklockbutton.c:305
+#: gtk/gtklockbutton.c:316
msgid ""
"Dialog is locked.\n"
"Click to make changes"
"Dialogové okno je uzamčeno.\n"
"Kliknutím povolíte změny"
-#: gtk/gtklockbutton.c:314
+#: gtk/gtklockbutton.c:325
msgid ""
"System policy prevents changes.\n"
"Contact your system administrator"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: gtk/gtkmain.c:972
+#: gtk/gtkmain.c:977
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
msgid "%d:%02d"
msgstr "%d∶%02d"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:817 gtk/gtkmessagedialog.c:835
-#: gtk/gtkprintbackend.c:658 gtk/gtkwindow.c:10807
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:783 gtk/gtkmessagedialog.c:801
+#: gtk/gtkprintbackend.c:658 gtk/gtkwindow.c:9031
msgid "_OK"
msgstr "_Budiž"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:829
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:795
msgid "_No"
msgstr "_Ne"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:830
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:796
msgid "_Yes"
msgstr "_Ano"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:544
+#: gtk/gtkmountoperation.c:593
msgid "Co_nnect"
msgstr "_Připojit"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:611
+#: gtk/gtkmountoperation.c:660
msgid "Connect As"
msgstr "Připojit se jako"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:620
+#: gtk/gtkmountoperation.c:669
msgid "_Anonymous"
msgstr "_Anonymní"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:628
+#: gtk/gtkmountoperation.c:677
msgid "Registered U_ser"
msgstr "Regi_strovaný uživatel"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:638
+#: gtk/gtkmountoperation.c:687
msgid "_Username"
msgstr "_Uživatelské jméno"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:643
+#: gtk/gtkmountoperation.c:692
msgid "_Domain"
msgstr "_Doména"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:649
+#: gtk/gtkmountoperation.c:701
+msgid "Volume type"
+msgstr "Typ svazku"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:711
+msgid "_Hidden"
+msgstr "_Skrytý"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:714
+msgid "_Windows system"
+msgstr "Systém _Windows"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:717
+msgid "_PIM"
+msgstr "_PIM"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:723
msgid "_Password"
msgstr "_Heslo"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:671
+#: gtk/gtkmountoperation.c:745
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "Zapo_menout heslo okamžitě"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:681
+#: gtk/gtkmountoperation.c:755
msgid "Remember password until you _logout"
msgstr "Pamat_ovat si heslo až do odhlášení"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:691
+#: gtk/gtkmountoperation.c:765
msgid "Remember _forever"
msgstr "Pama_tovat si navždy"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:1080
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1160
#, c-format
msgid "Unknown Application (PID %d)"
msgstr "Neznámá aplikace (PID %d)"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:1265
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1345
#, c-format
msgid "Unable to end process"
msgstr "Není možné ukončit proces"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:1300
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1380
msgid "_End Process"
msgstr "Ukončit proc_es"
msgstr "Nelze zabít proces s PID %d. Operace není implementována."
#. translators: this string is a name for the 'less' command
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:974
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:984
msgid "Terminal Pager"
msgstr "Stránkování terminálu"
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:975
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:985
msgid "Top Command"
msgstr "Příkaz top"
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:976
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:986
msgid "Bourne Again Shell"
msgstr "Bourne Again Shell"
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:977
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:987
msgid "Bourne Shell"
msgstr "Bourne Shell"
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:978
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:988
msgid "Z Shell"
msgstr "Z Shell"
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:1075
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:1085
#, c-format
msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
msgstr "Nelze ukončit proces s PID %d: %s"
msgstr ""
"GTK se nezdařilo najít multimediální modul. Zkontrolujte svoji instalaci."
-#: gtk/gtknotebook.c:4245 gtk/gtknotebook.c:6498
+#: gtk/gtknotebook.c:4421 gtk/gtknotebook.c:6696
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Strana %u"
msgid "Not a valid page setup file"
msgstr "Neplatný soubor vzhledu stránky"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197 gtk/ui/gtkassistant.ui:40
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:211 gtk/ui/gtkassistant.ui:100
msgid "_Apply"
msgstr "_Použít"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:203
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:217
msgid "Any Printer"
msgstr "Libovolná tiskárna"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:203
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:217
msgid "For portable documents"
msgstr "Pro přenositelné dokumenty"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:822
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:838
#, c-format
msgid ""
"Margins:\n"
" Horní: %s %s\n"
" Dolní: %s %s"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:871 gtk/gtkprintunixdialog.c:3366
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:887 gtk/gtkprintunixdialog.c:3411
msgid "Manage Custom Sizes…"
msgstr "Správa vlastních velikostí…"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:891 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:29
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:745
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:907 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:23
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:703
msgid "Page Setup"
msgstr "Vzhled stránky"
-#: gtk/gtkpathbar.c:1354
+#: gtk/gtkpasswordentry.c:131
+msgid "Hide text"
+msgstr "Skrýt text"
+
+#: gtk/gtkpasswordentry.c:136 gtk/gtkpasswordentry.c:483
+msgid "Show text"
+msgstr "Zobrazit text"
+
+#: gtk/gtkpasswordentry.c:152
+msgid "Caps Lock is on"
+msgstr "Funkce Caps Lock je zapnuta"
+
+#: gtk/gtkpasswordentry.c:344
+msgid "Password"
+msgstr "Heslo"
+
+#: gtk/gtkpasswordentry.c:557
+msgid "_Show Text"
+msgstr "_Zobrazit text"
+
+#: gtk/gtkpathbar.c:1359
msgid "File System Root"
-msgstr "Kořen systému souborů"
+msgstr "Kořen souborového systému"
#. translators: %s is the name of a cloud provider for files
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:976
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:977
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Otevřít %s"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1064
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1065
msgid "Recent"
msgstr "Naposledy použité"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1066
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1067
msgid "Recent files"
msgstr "Naposledy použité soubory"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1075
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1076
msgid "Starred"
msgstr "Oblíbené"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1077
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1078
msgid "Starred files"
msgstr "Oblíbené soubory"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1088
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1089
msgid "Open your personal folder"
msgstr "Otevřít osobní složku"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1103
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1104
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr "Otevřít obsah vaší plochy ve složce"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1117
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1118
msgid "Enter Location"
msgstr "Zadat umístění"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1119
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1120
msgid "Manually enter a location"
msgstr "Vložit umístění ručně"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1129
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1130
msgid "Trash"
msgstr "Koš"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1131
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1132
msgid "Open the trash"
msgstr "Otevřít koš"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1242 gtk/gtkplacessidebar.c:1270
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1469
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1243 gtk/gtkplacessidebar.c:1271
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1477
#, c-format
msgid "Mount and open “%s”"
msgstr "Připojit a otevřít „%s“"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1358
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1366
msgid "Open the contents of the file system"
msgstr "Otevřít obsah systému souborů"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1444
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1452
msgid "New bookmark"
msgstr "Nová záložka"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1446
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1454
msgid "Add a new bookmark"
msgstr "Přidat novou záložku"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1514
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1522
msgid "Other Locations"
msgstr "Další umístění"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1515
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1523
msgid "Show other locations"
msgstr "Zobrazit další umístění"
#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2276 gtk/gtkplacessidebar.c:3651
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2285 gtk/gtkplacessidebar.c:3656
msgid "_Start"
msgstr "_Spustit"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2277 gtk/gtkplacessidebar.c:3652
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2286 gtk/gtkplacessidebar.c:3657
msgid "_Stop"
msgstr "_Zastavit"
#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2284
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2293
msgid "_Power On"
msgstr "_Zapnout"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2285
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2294
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "_Bezpečně odebrat jednotku"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2289
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2298
msgid "_Connect Drive"
msgstr "_Připojit jednotku"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2290
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2299
msgid "_Disconnect Drive"
msgstr "_Odpojit jednotku"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2294
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2303
msgid "_Start Multi-disk Device"
msgstr "_Spustit zařízení s více disky"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2295
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2304
msgid "_Stop Multi-disk Device"
msgstr "_Zastavit zařízení s více disky"
#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2300
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2309
msgid "_Unlock Device"
msgstr "_Odemknout zařízení"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2301
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2310
msgid "_Lock Device"
msgstr "U_zamknout zařízení"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2339 gtk/gtkplacessidebar.c:3333
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2348 gtk/gtkplacessidebar.c:3341
#, c-format
msgid "Unable to start “%s”"
msgstr "Není možné spustit „%s“"
#. Translators: This means that unlocking an encrypted storage
#. * device failed. %s is the name of the device.
#.
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2375
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2384
#, c-format
msgid "Error unlocking “%s”"
msgstr "Chyba odemykání „%s“"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2377
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2386
#, c-format
msgid "Unable to access “%s”"
msgstr "Není možné přistoupit k „%s“"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2606
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2615
msgid "This name is already taken"
msgstr "Název je již použit"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2675 gtk/inspector/actions.ui:40
-#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:35 gtk/inspector/object-tree.ui:82
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:179 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:468
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2684 gtk/inspector/actions.ui:25
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:34 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:176
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:457
msgid "Name"
msgstr "Název"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2874
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2882
#, c-format
msgid "Unable to unmount “%s”"
msgstr "Není možné odpojit „%s“"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3050
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3058
#, c-format
msgid "Unable to stop “%s”"
msgstr "Není možné zastavit „%s“"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3079
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3087
#, c-format
msgid "Unable to eject “%s”"
msgstr "Není možné vysunout „%s“"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3108 gtk/gtkplacessidebar.c:3137
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3116 gtk/gtkplacessidebar.c:3145
#, c-format
msgid "Unable to eject %s"
msgstr "Nezdařilo se vysunout %s"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3285
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3293
#, c-format
msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
msgstr "Není možné zkontrolovat „%s“ ohledně změny média"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3568 gtk/gtkplacessidebar.c:3634
-#: gtk/gtkplacesview.c:1620
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3573 gtk/gtkplacessidebar.c:3639
+#: gtk/gtkplacesview.c:1669
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Otevřít v nové kar_tě"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3574 gtk/gtkplacessidebar.c:3637
-#: gtk/gtkplacesview.c:1630
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3579 gtk/gtkplacessidebar.c:3642
+#: gtk/gtkplacesview.c:1679
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Otevřít v no_vém okně"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3641
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3646
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Přidat záložku"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3642
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3647
msgid "_Remove"
msgstr "O_dstranit"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3643
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3648
msgid "Rename…"
msgstr "Přejmenovat…"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3647 gtk/gtkplacesview.c:1661
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3652 gtk/gtkplacesview.c:1710
msgid "_Mount"
msgstr "_Připojit"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3648 gtk/gtkplacesview.c:1652
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3653 gtk/gtkplacesview.c:1701
msgid "_Unmount"
msgstr "_Odpojit"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3649
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3654
msgid "_Eject"
msgstr "V_ysunout"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3650
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3655
msgid "_Detect Media"
msgstr "_Rozpoznat médium"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4144 gtk/gtkplacesview.c:1099
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4123 gtk/gtkplacesview.c:1102
msgid "Computer"
msgstr "Počítač"
-#: gtk/gtkplacesview.c:875
+#: gtk/gtkplacesview.c:878
msgid "Searching for network locations"
msgstr "Hledají se síťová umístění"
-#: gtk/gtkplacesview.c:882
+#: gtk/gtkplacesview.c:885
msgid "No network locations found"
msgstr "Nebyla nalezena žádná síťová umístění."
#. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: gtk/gtkplacesview.c:1209 gtk/gtkplacesview.c:1284
+#: gtk/gtkplacesview.c:1212 gtk/gtkplacesview.c:1287
msgid "Unable to access location"
msgstr "Nelze přistoupit k umístění"
#. Restore from Cancel to Connect
-#: gtk/gtkplacesview.c:1227 gtk/ui/gtkplacesview.ui:406
+#: gtk/gtkplacesview.c:1230 gtk/ui/gtkplacesview.ui:267
msgid "Con_nect"
msgstr "_Připojit"
#. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: gtk/gtkplacesview.c:1347
+#: gtk/gtkplacesview.c:1350
msgid "Unable to unmount volume"
msgstr "Není možné odpojit svazek"
#. Allow to cancel the operation
-#: gtk/gtkplacesview.c:1448
+#: gtk/gtkplacesview.c:1451
msgid "Cance_l"
msgstr "Zruši_t"
-#: gtk/gtkplacesview.c:1652
+#: gtk/gtkplacesview.c:1614
+msgid "AppleTalk"
+msgstr "AppleTalk"
+
+#. Translators: do not translate ftp:// and ftps://
+#: gtk/gtkplacesview.c:1618
+msgid "File Transfer Protocol"
+msgstr "FTP"
+
+#: gtk/gtkplacesview.c:1618
+msgid "ftp:// or ftps://"
+msgstr "ftp:// nebo ftps://"
+
+#: gtk/gtkplacesview.c:1621
+msgid "Network File System"
+msgstr "NFS"
+
+#: gtk/gtkplacesview.c:1624
+msgid "Samba"
+msgstr "Samba"
+
+#. Translators: do not translate sftp:// and ssh://
+#: gtk/gtkplacesview.c:1628
+msgid "SSH File Transfer Protocol"
+msgstr "SFTP"
+
+#: gtk/gtkplacesview.c:1628
+msgid "sftp:// or ssh://"
+msgstr "sftp:// nebo ssh://"
+
+#. Translators: do not translate dav:// and davs://
+#: gtk/gtkplacesview.c:1632
+msgid "WebDAV"
+msgstr "WebDAV"
+
+#: gtk/gtkplacesview.c:1632
+msgid "dav:// or davs://"
+msgstr "dav:// nebo davs://"
+
+#: gtk/gtkplacesview.c:1701
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Odpojit"
-#: gtk/gtkplacesview.c:1661
+#: gtk/gtkplacesview.c:1710
msgid "_Connect"
msgstr "_Připojit"
-#: gtk/gtkplacesview.c:1783
+#: gtk/gtkplacesview.c:1832
msgid "Unable to get remote server location"
msgstr "Nelze získat umístění vzdáleného serveru"
-#: gtk/gtkplacesview.c:1970 gtk/gtkplacesview.c:1979
+#: gtk/gtkplacesview.c:2038 gtk/gtkplacesview.c:2047
msgid "Networks"
msgstr "Sítě"
-#: gtk/gtkplacesview.c:1970 gtk/gtkplacesview.c:1979
+#: gtk/gtkplacesview.c:2038 gtk/gtkplacesview.c:2047
msgid "On This Computer"
msgstr "V tomto počítači"
msgid "Disconnect"
msgstr "Odpojit"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:480 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:62
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:480 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:55
#: gtk/ui/gtksidebarrow.ui:51
msgid "Unmount"
msgstr "Odpojit"
msgid "Select a filename"
msgstr "Vyberte soubor"
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:54
-#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:37 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:51
+#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:32 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:27
msgid "_Select"
msgstr "_Vybrat"
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:775
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:777
msgid "Not available"
msgstr "Nedostupné"
#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
#. * by the job number.
#.
-#: gtk/gtkprintoperation.c:257
+#: gtk/gtkprintoperation.c:255
#, c-format
msgid "%s job #%d"
msgstr "%s: úloha č. %d"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1721
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1697
msgctxt "print operation status"
msgid "Initial state"
msgstr "Počáteční stav"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1722
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1698
msgctxt "print operation status"
msgid "Preparing to print"
msgstr "Připravuje se tisk"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1723
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1699
msgctxt "print operation status"
msgid "Generating data"
msgstr "Vytváření dat"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1724
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1700
msgctxt "print operation status"
msgid "Sending data"
msgstr "Odesílání dat"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1725
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1701
msgctxt "print operation status"
msgid "Waiting"
msgstr "Čeká se"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1726
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1702
msgctxt "print operation status"
msgid "Blocking on issue"
msgstr "Blokováno původcem problému"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1727
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1703
msgctxt "print operation status"
msgid "Printing"
msgstr "Tiskne se"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1728
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1704
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished"
msgstr "Hotovo"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1729
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1705
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished with error"
msgstr "Hotovo, došlo k chybě"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2279
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2241
#, c-format
msgid "Preparing %d"
msgstr "Připravuje se %d"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2281 gtk/gtkprintoperation.c:2902
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2243 gtk/gtkprintoperation.c:2861
#, c-format
msgid "Preparing"
msgstr "Připravuje se"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2284
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2246
#, c-format
msgid "Printing %d"
msgstr "Tiskne se %d"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2933
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2892
#, c-format
msgid "Error creating print preview"
msgstr "Chyba při vytváření náhledu tisku"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2936
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2895
#, c-format
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
msgstr "Nejpravděpodobnější příčinou je nemožnost vytvoření dočasného souboru."
#. window
#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:236 gtk/gtkprintoperation-portal.c:546
-#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:623 gtk/gtkprintunixdialog.c:3386
+#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:615 gtk/gtkprintunixdialog.c:3431
msgid "Print"
msgstr "Tisk"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:633
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:634
msgid "Printer offline"
msgstr "Tiskárna není připojena"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:635
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:636
msgid "Out of paper"
msgstr "Došel papír"
#. Translators: this is a printer status.
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:637
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2582
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:638
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2580
msgid "Paused"
msgstr "Přerušeno"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:639
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:640
msgid "Need user intervention"
msgstr "Je potřeba zásah uživatele"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:739
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:743
msgid "Custom size"
msgstr "Vlastní velikost"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1574
msgid "No printer found"
msgstr "Nebyla nalezena žádná tiskárna"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1598
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1601
msgid "Invalid argument to CreateDC"
msgstr "Neplatný argument ke CreateDC"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1634 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1880
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1637 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1883
msgid "Error from StartDoc"
msgstr "Chyba ze StartDoc"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1735 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1758
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1806
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1738 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1761
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1809
msgid "Not enough free memory"
msgstr "Nedostatek volné paměti"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1811
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1814
msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
msgstr "Neplatný argument pro PrintDlgEx"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1816
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1819
msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
msgstr "Neplatný ukazatel na PrintDlgEx"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1821
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1824
msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
msgstr "Neplatná obsluha na PrintDlgEx"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1826
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
msgid "Unspecified error"
msgstr "Neurčená chyba"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:726
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:745
msgid "Pre_view"
msgstr "Náhl_ed"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:728
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:747
msgid "_Print"
msgstr "_Tisk"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:851
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:867
msgid "Getting printer information failed"
msgstr "Získávání informací o tiskárně selhalo"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2060
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2075
msgid "Getting printer information…"
msgstr "Získávají se informace o tiskárně…"
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3095
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5393
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3138
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5329
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr "Zleva doprava, shora dolů"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3095
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5393
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3138
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5329
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr "Zleva doprava, zdola nahoru"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3096
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5394
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3139
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5330
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr "Zprava doleva, shora dolů"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3096
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5394
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3139
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5330
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr "Zprava doleva, zdola nahoru"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3097
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5395
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3140
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5331
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr "Shora dolů, zleva doprava"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3097
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5395
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3140
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5331
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr "Shora dolů, zprava doleva"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3098
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5396
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3141
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5332
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr "Zdola nahoru, zleva doprava"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3098
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5396
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3141
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5332
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr "Zdola nahoru, zprava doleva"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3102 gtk/gtkprintunixdialog.c:3115
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3145 gtk/gtkprintunixdialog.c:3158
msgid "Page Ordering"
msgstr "Řazení stran"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3131
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3174
msgid "Left to right"
msgstr "Zleva doprava"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3132
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3175
msgid "Right to left"
msgstr "Zprava doleva"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3144
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3187
msgid "Top to bottom"
msgstr "Shora dolů"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3145
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3188
msgid "Bottom to top"
msgstr "Zdola nahoru"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:615
+#: gtk/gtkprogressbar.c:613
#, c-format
msgctxt "progress bar label"
msgid "%.0f %%"
msgstr ""
"Nenalezena žádná registrovaná aplikace s názvem „%s“ pro položku s URI „%s“"
-#: gtk/gtksearchentry.c:368
+#: gtk/gtksearchentry.c:298
msgid "Search"
msgstr "Hledat"
+#: gtk/gtksearchentry.c:594
+msgid "Clear entry"
+msgstr "Vymazat položku"
+
#. Translators: This string is used to mark left/right variants of modifier
#. * keys in the shortcut window (e.g. Control_L vs Control_R). Please keep
#. * this string very short, ideally just a single character, since it will
msgid "R"
msgstr "P"
-#: gtk/gtkshortcutssection.c:442
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:438
msgid "_Show All"
msgstr "Zobrazit _všechny"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:141
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:142
msgid "Two finger pinch"
msgstr "Štípnutí dvěma prsty"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:145
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:146
msgid "Two finger stretch"
msgstr "Roztažení dvou prstů"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:149
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:150
msgid "Rotate clockwise"
msgstr "Otočení po směru hodinových ručiček"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:153
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:154
msgid "Rotate counterclockwise"
msgstr "Otočení proti směru hodinových ručiček"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:157
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:158
msgid "Two finger swipe left"
msgstr "Máchnutí dvěma prsty doleva"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:161
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:162
msgid "Two finger swipe right"
msgstr "Máchnutí dvěma prsty doprava"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:165
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:166
msgid "Swipe left"
msgstr "Máchnutí doleva"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:169
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:170
msgid "Swipe right"
msgstr "Máchnutí doprava"
#. Translators: This is the window title for the shortcuts window in normal mode
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:933
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:919
msgid "Shortcuts"
msgstr "Klávesové zkratky"
#. Translators: This is the window title for the shortcuts window in search mode
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:938
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:924
msgid "Search Results"
msgstr "Výsledky hledání"
#. Translators: This is placeholder text for the search entry in the shortcuts window
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:982
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:954
msgid "Search Shortcuts"
msgstr "hledat zkratku"
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1039 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:320
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:293
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1011 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:322
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:306
msgid "No Results Found"
msgstr "Nebyly nalezeny žádné výsledky"
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1045 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:333
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:306 gtk/ui/gtkplacesview.ui:367
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1017 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:335
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:319 gtk/ui/gtkplacesview.ui:235
msgid "Try a different search"
msgstr "Zkuste zadat jiný termín k vyhledání"
-#. Translators: if the "on" state label requires more than three
-#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
-#. * the state
-#.
-#: gtk/gtkswitch.c:648
-msgctxt "switch"
-msgid "ON"
-msgstr "❙"
-
-#. Translators: if the "off" state label requires more than three
-#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
-#.
-#: gtk/gtkswitch.c:654
-msgctxt "switch"
-msgid "OFF"
-msgstr "○"
+#: gtk/gtktext.c:5795 gtk/gtktextview.c:8681
+msgid "Insert _Emoji"
+msgstr "Vložit _Emodži"
#: gtk/gtktextutil.c:55
msgid "LRM _Left-to-right mark"
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
msgstr "ZWNJ – nespojovač n_ulové šířky"
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:188
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:195
msgid "Adjusts the volume"
msgstr "Změní hlasitost"
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:229
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:236
msgid "Muted"
msgstr "Ztlumeno"
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:233
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:240
msgid "Full Volume"
msgstr "Maximální hlasitost"
#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
#.
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:246
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:253
#, c-format
msgctxt "volume percentage"
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
-#: gtk/gtkwindow.c:8049
+#: gtk/gtkwindow.c:6725
msgid "Move"
msgstr "Přesunout"
-#: gtk/gtkwindow.c:8057
+#: gtk/gtkwindow.c:6733
msgid "Resize"
msgstr "Změnit velikost"
-#: gtk/gtkwindow.c:8088
+#: gtk/gtkwindow.c:6764
msgid "Always on Top"
msgstr "Vždy navrchu"
-#: gtk/gtkwindow.c:10794
+#: gtk/gtkwindow.c:9018
#, c-format
-msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
-msgstr "Chcete použít GTK+ Inspector?"
+msgid "Do you want to use GTK Inspector?"
+msgstr "Chcete použít Inspectora GTK?"
-#: gtk/gtkwindow.c:10796
+#: gtk/gtkwindow.c:9020
#, c-format
msgid ""
-"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
-"the internals of any GTK+ application. Using it may cause the application to "
+"GTK Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
+"the internals of any GTK application. Using it may cause the application to "
"break or crash."
msgstr ""
-"GTK+ Inspektor je interaktivní ladicí program, který umožňuje prozkoumat a "
-"změnit vnitřní strukturu jakékoliv aplikace GTK+. Použití tohoto programu "
-"může vést k přerušení běhu nebo pádu aplikace."
+"Inspektor GTK je interaktivní ladicí program, který umožňuje prozkoumat a "
+"změnit vnitřní strukturu jakékoliv aplikace GTK. Použití tohoto programu může "
+"vést k přerušení běhu nebo pádu aplikace."
-#: gtk/gtkwindow.c:10801
+#: gtk/gtkwindow.c:9025
msgid "Don’t show this message again"
msgstr "Tuto zprávu znovu nezobrazovat"
-#: gtk/inspector/action-editor.c:279
+#: gtk/inspector/action-editor.c:296
msgid "Activate"
msgstr "Aktivovat"
-#: gtk/inspector/action-editor.c:300 gtk/inspector/actions.ui:79
-#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:74 gtk/inspector/misc-info.ui:82
-msgid "State"
-msgstr "Stav"
-
-#: gtk/inspector/actions.ui:27 gtk/inspector/general.ui:118
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:145
-msgid "Prefix"
-msgstr "Předpona"
+#: gtk/inspector/action-editor.c:316
+msgid "Set State"
+msgstr "Nastavený stav"
-#: gtk/inspector/actions.ui:53
+#: gtk/inspector/actions.ui:31
msgid "Enabled"
msgstr "Zapnuto"
-#: gtk/inspector/actions.ui:66
+#: gtk/inspector/actions.ui:37
msgid "Parameter Type"
msgstr "Typ parametru"
-#: gtk/inspector/css-editor.c:112
-msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK+."
-msgstr "Zde můžete napsat jakékoliv pravidlo CSS podporované v GTK+."
+#: gtk/inspector/actions.ui:43 gtk/inspector/css-node-tree.ui:73
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:109
+msgid "State"
+msgstr "Stav"
+
+#: gtk/inspector/controllers.c:135
+msgctxt "event phase"
+msgid "None"
+msgstr "Nic"
+
+#: gtk/inspector/controllers.c:136
+msgctxt "event phase"
+msgid "Capture"
+msgstr "Zachytit"
-#: gtk/inspector/css-editor.c:113
+#: gtk/inspector/controllers.c:137
+msgctxt "event phase"
+msgid "Bubble"
+msgstr "Bublina"
+
+#: gtk/inspector/controllers.c:138
+msgctxt "event phase"
+msgid "Target"
+msgstr "Cíl"
+
+#: gtk/inspector/css-editor.c:127
+msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK."
+msgstr "Zde můžete napsat jakékoliv pravidlo CSS podporované v GTK."
+
+#: gtk/inspector/css-editor.c:128
msgid ""
"You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause” "
"button above."
"Tento vlastní CSS můžete dočasně zakázat kliknutím výše na tlačítko "
"„Pozastavit“."
-#: gtk/inspector/css-editor.c:114
+#: gtk/inspector/css-editor.c:129
msgid "Changes are applied instantly and globally, for the whole application."
msgstr "Změny jsou požity okamžitě a globálně, pro celou aplikaci."
-#: gtk/inspector/css-editor.c:162
+#: gtk/inspector/css-editor.c:198
#, c-format
msgid "Saving CSS failed"
msgstr "Uložení CSS selhalo"
-#: gtk/inspector/css-editor.ui:31
+#: gtk/inspector/css-editor.ui:30
msgid "Disable this custom CSS"
msgstr "Vypnout toto vlastní CSS"
-#: gtk/inspector/css-editor.ui:39
+#: gtk/inspector/css-editor.ui:38
msgid "Save the current CSS"
msgstr "Uložit aktuální CSS"
-#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:48
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:47
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:61 gtk/inspector/object-tree.ui:114
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:60
msgid "Style Classes"
msgstr "Třídy stylů"
-#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:103
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:102
msgid "CSS Property"
msgstr "Vlastnost CSS"
-#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:118 gtk/inspector/prop-list.ui:46
-#: gtk/inspector/recorder.ui:139 gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:284
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:117 gtk/inspector/recorder.ui:119
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:278
msgid "Value"
msgstr "Hodnota"
-#: gtk/inspector/data-list.ui:12
+#: gtk/inspector/data-list.ui:11
msgid "Show data"
msgstr "Zobrazit data"
-#: gtk/inspector/general.c:340
+#: gtk/inspector/general.c:343
msgctxt "GL version"
msgid "None"
msgstr "žádná"
-#: gtk/inspector/general.c:341
+#: gtk/inspector/general.c:344
msgctxt "GL vendor"
msgid "None"
msgstr "žádný"
-#: gtk/inspector/general.c:443
+#: gtk/inspector/general.c:446
msgctxt "Vulkan device"
msgid "None"
msgstr "žádné"
-#: gtk/inspector/general.c:444 gtk/inspector/general.c:445
+#: gtk/inspector/general.c:447 gtk/inspector/general.c:448
msgctxt "Vulkan version"
msgid "None"
msgstr "žádná"
#: gtk/inspector/general.ui:27
-msgid "GTK+ Version"
-msgstr "Verze GTK+"
+msgid "GTK Version"
+msgstr "Verze GTK"
#: gtk/inspector/general.ui:54
msgid "GDK Backend"
msgid "GSK Renderer"
msgstr "Vykreslování GSK"
-#: gtk/inspector/general.ui:324
+#: gtk/inspector/general.ui:108
+msgid "Pango Fontmap"
+msgstr "Mapa fontu Pango"
+
+#: gtk/inspector/general.ui:145 gtk/ui/gtkplacesview.ui:77
+msgid "Prefix"
+msgstr "Předpona"
+
+#: gtk/inspector/general.ui:351
msgid "Display"
msgstr "Displej"
-#: gtk/inspector/general.ui:352
+#: gtk/inspector/general.ui:379
msgid "RGBA Visual"
msgstr "Vizuální RGBA"
-#: gtk/inspector/general.ui:379
+#: gtk/inspector/general.ui:406
msgid "Composited"
msgstr "Kompozitní"
-#: gtk/inspector/general.ui:416
+#: gtk/inspector/general.ui:443
msgid "GL Version"
msgstr "Verze GL"
-#: gtk/inspector/general.ui:444
+#: gtk/inspector/general.ui:471
msgid "GL Vendor"
msgstr "Výrobce GL"
-#: gtk/inspector/general.ui:482
+#: gtk/inspector/general.ui:509
msgid "Vulkan Device"
msgstr "Zařízení Vulkan"
-#: gtk/inspector/general.ui:510
+#: gtk/inspector/general.ui:537
msgid "Vulkan API version"
msgstr "Verze API Vulkan"
-#: gtk/inspector/general.ui:538
+#: gtk/inspector/general.ui:565
msgid "Vulkan driver version"
msgstr "Verze ovladače Vulkan"
-#: gtk/inspector/gestures.c:129
-msgctxt "event phase"
-msgid "None"
-msgstr "Nic"
-
-#: gtk/inspector/gestures.c:130
-msgctxt "event phase"
-msgid "Capture"
-msgstr "Zachytit"
-
-#: gtk/inspector/gestures.c:131
-msgctxt "event phase"
-msgid "Bubble"
-msgstr "Bublina"
-
-#: gtk/inspector/gestures.c:132
-msgctxt "event phase"
-msgid "Target"
-msgstr "Cíl"
-
-#: gtk/inspector/menu.c:92
+#: gtk/inspector/menu.c:95
msgid "Unnamed section"
msgstr "Sekce bez názvu"
-#: gtk/inspector/menu.ui:28 gtk/inspector/object-tree.ui:97
+#: gtk/inspector/menu.ui:22
msgid "Label"
msgstr "Popisek"
-#: gtk/inspector/menu.ui:41 gtk/inspector/prop-editor.c:1325
+#: gtk/inspector/menu.ui:35
msgid "Action"
msgstr "Akce"
-#: gtk/inspector/menu.ui:54
+#: gtk/inspector/menu.ui:48
msgid "Target"
msgstr "Cíl"
-#: gtk/inspector/menu.ui:67
+#: gtk/inspector/menu.ui:61
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:28
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:29
msgid "Address"
msgstr "Adresa"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:55
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:56 gtk/inspector/statistics.ui:45
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:222
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:82
msgid "Reference Count"
msgstr "Počet odkazů"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:109
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:136
msgid "Buildable ID"
msgstr "Sestavitelné ID"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:136
-msgid "Default Widget"
-msgstr "Výchozí widget"
-
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:154 gtk/inspector/misc-info.ui:190
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:330 gtk/inspector/prop-editor.c:1025
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1209 gtk/inspector/prop-editor.c:1333
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1443 gtk/inspector/window.ui:294
-msgid "Properties"
-msgstr "Vlastnosti"
-
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:171
-msgid "Focus Widget"
-msgstr "Widget zaměření"
-
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:207
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:163
msgid "Mnemonic Label"
msgstr "Popisek s horkou klávesou"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:233
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:189
msgid "Request Mode"
msgstr "Režim požadavků"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:259
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:215
msgid "Allocation"
msgstr "Přiděleno"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:285
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:241
msgid "Baseline"
msgstr "Účaří"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:311
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:267
+msgid "Surface"
+msgstr ""
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:286 gtk/inspector/misc-info.ui:322
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:358 gtk/inspector/prop-editor.c:790
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1043 gtk/inspector/prop-editor.c:1327
+#: gtk/inspector/window.ui:345
+msgid "Properties"
+msgstr "Vlastnosti"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:303
+msgid "Renderer"
+msgstr "Vykreslování"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:339
msgid "Frame Clock"
msgstr "Časování snímků"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:347
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:375
+#, fuzzy
msgid "Tick Callback"
msgstr "Zpětné volání při zaškrtnutí"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:374
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:402
msgid "Frame Count"
msgstr "Počet snímků"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:400
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:428
msgid "Frame Rate"
msgstr "Snímková rychlost"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:426
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:454
msgid "Accessible Role"
msgstr "Role zpřístupnění"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:452
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:480
msgid "Accessible Name"
msgstr "Název zpřístupnění"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:480
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:508
msgid "Accessible Description"
msgstr "Popis zpřístupnění"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:508
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:536
msgid "Mapped"
msgstr "Namapováno"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:535
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:563
msgid "Realized"
msgstr "Realizováno"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:562
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:590
msgid "Is Toplevel"
msgstr "Je nejvyšší úrovně"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:589
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:617
msgid "Child Visible"
msgstr "Viditelnost potomka"
-#: gtk/inspector/object-tree.ui:67
-msgid "Object"
-msgstr "Objekt"
-
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:679
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:654
#, c-format
msgid "Pointer: %p"
msgstr "Ukazatel: %p"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:694
-msgctxt "type name"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Neznámé"
-
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:695
-#, c-format
-msgid "Object: %p (%s)"
-msgstr "Objekt: %p (%s)"
-
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1082
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1100
#, c-format
msgid "Uneditable property type: %s"
msgstr "Neupravitelný typ vlastnosti: %s"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1200
-msgid "Attribute mapping"
-msgstr "Mapování atributů"
-
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1205
-msgid "Model:"
-msgstr "Model:"
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1216
+msgid "Attribute:"
+msgstr "Atribut:"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1206
-#, c-format
-msgid "%p (%s)"
-msgstr "%p (%s)"
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1219
+msgid "Model"
+msgstr "Model"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1216
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1224
msgid "Column:"
msgstr "Sloupec:"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1226
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1234
msgctxt "property name"
msgid "None"
msgstr "žádný"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1329
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1323
#, c-format
-msgid "Defined at: %p (%s)"
-msgstr "Definováno na: %p (%s)"
+msgid "Action from: %p (%s)"
+msgstr "Akce od %p (%s)"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1392 gtk/inspector/prop-editor.c:1408
-msgid "inverted"
-msgstr "obrácené"
-
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1424
-msgid "bidirectional, inverted"
-msgstr "obousměrné, obrácené"
-
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1429 gtk/inspector/prop-editor.c:1542
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1426
msgid "bidirectional"
msgstr "obousměrné"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1434
-msgid "Binding:"
-msgstr "Vazba:"
-
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1561
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1445
msgid "Setting:"
msgstr "Nastavení:"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1600
-msgid "Source:"
-msgstr "Zdroj:"
-
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1602
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1485
msgid "Reset"
msgstr "Původní"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1616
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1496
msgid "Theme"
msgstr "Motiv"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1619
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1499
msgid "XSettings"
msgstr "Nastavení X"
-#: gtk/inspector/prop-list.ui:30 gtk/inspector/recorder.ui:126
-msgid "Property"
-msgstr "Vlastnost"
-
-#: gtk/inspector/prop-list.ui:63 gtk/inspector/statistics.ui:44
-msgid "Type"
-msgstr "Typ"
-
-#: gtk/inspector/prop-list.ui:80
-msgid "Attribute"
-msgstr "Atribut"
-
-#: gtk/inspector/prop-list.ui:95 gtk/inspector/signals-list.ui:68
-msgid "Defined At"
-msgstr "Definováno na"
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1509
+msgid "Source:"
+msgstr "Zdroj:"
-#: gtk/inspector/recorder.c:785
+#: gtk/inspector/recorder.c:997
#, c-format
msgid "Saving RenderNode failed"
msgstr "Uložení RenderNode selhalo"
-#: gtk/inspector/recorder.ui:16
+#: gtk/inspector/recorder.ui:15
msgid "Record frames"
msgstr "Nahrávat snímky"
-#: gtk/inspector/recorder.ui:24
+#: gtk/inspector/recorder.ui:23
msgid "Clear recorded frames"
msgstr "Vymazat nahrané snímky"
-#: gtk/inspector/recorder.ui:32
+#: gtk/inspector/recorder.ui:31
msgid "Add debug nodes"
msgstr "Přidal ladicí uzly"
-#: gtk/inspector/recorder.ui:41
+#: gtk/inspector/recorder.ui:42
msgid "Save selected node"
msgstr "Uložit vybraný uzel"
+#: gtk/inspector/recorder.ui:106
+msgid "Property"
+msgstr "Vlastnost"
+
#: gtk/inspector/resource-list.ui:68
msgid "Path"
msgstr "Cesta"
-#: gtk/inspector/resource-list.ui:86 gtk/inspector/signals-list.ui:58
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:86
msgid "Count"
msgstr "Počet"
-#: gtk/inspector/resource-list.ui:98 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:213
-#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:129 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:264
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:98 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:210
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:124 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:262
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
-#: gtk/inspector/resource-list.ui:128
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:130
msgid "Name:"
msgstr "Název:"
-#: gtk/inspector/resource-list.ui:150
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:152
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
-#: gtk/inspector/resource-list.ui:171
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:173
msgid "Size:"
msgstr "Velikost:"
-#: gtk/inspector/selector.ui:28
-msgid "Selector"
-msgstr "Volič"
-
-#: gtk/inspector/signals-list.c:117
-msgid "Yes"
-msgstr "Ano"
-
-#: gtk/inspector/signals-list.ui:31
-msgid "Signal"
-msgstr "Signál"
-
-#: gtk/inspector/signals-list.ui:45
-msgid "Connected"
-msgstr "Připojeno"
-
-#: gtk/inspector/size-groups.c:235
+#: gtk/inspector/size-groups.c:236
msgid "Mode"
msgstr "Režim"
-#: gtk/inspector/size-groups.c:245
+#: gtk/inspector/size-groups.c:246
msgctxt "sizegroup mode"
msgid "None"
msgstr "Žádný"
-#: gtk/inspector/size-groups.c:246
+#: gtk/inspector/size-groups.c:247
msgctxt "sizegroup mode"
msgid "Horizontal"
msgstr "Vodorovný"
-#: gtk/inspector/size-groups.c:247
+#: gtk/inspector/size-groups.c:248
msgctxt "sizegroup mode"
msgid "Vertical"
msgstr "Svislý"
-#: gtk/inspector/size-groups.c:248
+#: gtk/inspector/size-groups.c:249
msgctxt "sizegroup mode"
msgid "Both"
msgstr "Obojí"
-#: gtk/inspector/statistics.c:395
+#: gtk/inspector/statistics.c:399
msgid "GLib must be configured with --enable-debug"
msgstr "GLib musí být nakonfigurována s --enable-debug"
-#: gtk/inspector/statistics.ui:58
+#: gtk/inspector/statistics.ui:59
msgid "Self 1"
msgstr "Vlastní 1"
-#: gtk/inspector/statistics.ui:69
+#: gtk/inspector/statistics.ui:70
msgid "Cumulative 1"
msgstr "Kumulatnivní 1"
-#: gtk/inspector/statistics.ui:80
+#: gtk/inspector/statistics.ui:81
msgid "Self 2"
msgstr "Vlastní 2"
-#: gtk/inspector/statistics.ui:91
+#: gtk/inspector/statistics.ui:92
msgid "Cumulative 2"
msgstr "Kumulativní 2"
-#: gtk/inspector/statistics.ui:102
+#: gtk/inspector/statistics.ui:103
msgid "Self"
msgstr "Vlastní"
-#: gtk/inspector/statistics.ui:118
+#: gtk/inspector/statistics.ui:119
msgid "Cumulative"
msgstr "Kumulativní"
-#: gtk/inspector/statistics.ui:148
+#: gtk/inspector/statistics.ui:151
msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count"
msgstr "Povolit statistiky pomocí GOBJECT_DEBUG=instance-count"
-#: gtk/inspector/visual.c:466 gtk/inspector/visual.c:481
+#: gtk/inspector/type-info.ui:14
+msgid "Hierarchy"
+msgstr "Hierarchie"
+
+#: gtk/inspector/type-info.ui:36
+msgid "Implements"
+msgstr "Implementuje"
+
+#: gtk/inspector/visual.c:473 gtk/inspector/visual.c:491
msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME"
msgstr "Motiv je napevno nastaven pomocí GTK_THEME"
-#: gtk/inspector/visual.c:689
+#: gtk/inspector/visual.c:701
msgid "Backend does not support window scaling"
msgstr "Podpůrná vrstva nepodporuje škálování oken"
-#: gtk/inspector/visual.c:784
+#: gtk/inspector/visual.c:799
msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
msgstr "Nastavení je napevno zadáno pomocí GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
-#: gtk/inspector/visual.c:845
-msgid ""
-"Not settable at runtime.\n"
-"Use GDK_DEBUG=gl-disable instead"
-msgstr ""
-"Není možné nastavit za běhu.\n"
-"Místo toho použijte GDK_DEBUG=gl-disable"
-
-#: gtk/inspector/visual.c:854 gtk/inspector/visual.c:855
+#: gtk/inspector/visual.c:914
msgid "GL rendering is disabled"
msgstr "Vykreslování přes GL je zakázáno"
#: gtk/inspector/visual.ui:54
-msgid "GTK+ Theme"
-msgstr "Motiv GTK+"
+msgid "GTK Theme"
+msgstr "Motiv GTK"
-#: gtk/inspector/visual.ui:80
+#: gtk/inspector/visual.ui:79
msgid "Dark Variant"
msgstr "Tmavá varianta"
-#: gtk/inspector/visual.ui:106
+#: gtk/inspector/visual.ui:105
msgid "Cursor Theme"
msgstr "Motiv kurzoru"
-#: gtk/inspector/visual.ui:132
+#: gtk/inspector/visual.ui:131
msgid "Cursor Size"
msgstr "Velikost kurzoru"
-#: gtk/inspector/visual.ui:162
+#: gtk/inspector/visual.ui:161
msgid "Icon Theme"
msgstr "Motiv ikon"
-#: gtk/inspector/visual.ui:214
+#: gtk/inspector/visual.ui:213
msgid "Font Scale"
msgstr "Škálování písma"
-#: gtk/inspector/visual.ui:252
+#: gtk/inspector/visual.ui:251
msgid "Text Direction"
msgstr "Směr textu"
-#: gtk/inspector/visual.ui:265
+#: gtk/inspector/visual.ui:264
msgid "Left-to-Right"
msgstr "Zleva doprava"
-#: gtk/inspector/visual.ui:266
+#: gtk/inspector/visual.ui:265
msgid "Right-to-Left"
msgstr "Zprava doleva"
-#: gtk/inspector/visual.ui:283
+#: gtk/inspector/visual.ui:282
msgid "Window Scaling"
msgstr "Škálování oken"
-#: gtk/inspector/visual.ui:311
+#: gtk/inspector/visual.ui:309
msgid "Animations"
msgstr "Animace"
-#: gtk/inspector/visual.ui:337
+#: gtk/inspector/visual.ui:335
msgid "Slowdown"
msgstr "Zpomalení"
-#: gtk/inspector/visual.ui:386
+#: gtk/inspector/visual.ui:384
msgid "Show fps overlay"
msgstr "Zobrazovat překrytí snímkové rychlosti"
-#: gtk/inspector/visual.ui:413
+#: gtk/inspector/visual.ui:410
msgid "Show Graphic Updates"
msgstr "Zobrazovat aktualizace grafiky"
-#: gtk/inspector/visual.ui:440
+#: gtk/inspector/visual.ui:436
msgid "Show Baselines"
msgstr "Zobrazovat účaří"
-#: gtk/inspector/visual.ui:467
+#: gtk/inspector/visual.ui:462
msgid "Show Layout Borders"
msgstr "Zobrazovat hranice rozvržení"
-#: gtk/inspector/visual.ui:494
+#: gtk/inspector/visual.ui:488
msgid "Show Widget Resizes"
msgstr "Zobrazovat změny velikosti widgetů"
-#: gtk/inspector/visual.ui:521
+#: gtk/inspector/visual.ui:525
msgid "Simulate Touchscreen"
msgstr "Simulovat dotykovou obrazovku"
-#: gtk/inspector/visual.ui:557
-msgid "GL Rendering"
-msgstr "Vykreslovat přes GL"
-
-#: gtk/inspector/visual.ui:569
-msgid "When Needed"
-msgstr "Když je potřeba"
-
-#: gtk/inspector/visual.ui:570
-msgid "Disabled"
-msgstr "Zakázáno"
-
-#: gtk/inspector/visual.ui:587
+#: gtk/inspector/visual.ui:550
msgid "Software GL"
msgstr "Softwarové GL"
-#: gtk/inspector/visual.ui:614
-msgid "Texture Rectangle Extension"
-msgstr "Rozšíření pro obdélníkové textury"
-
-#: gtk/inspector/window.ui:26
+#: gtk/inspector/window.ui:28
msgid "Select an Object"
msgstr "Vyberte objekt"
-#: gtk/inspector/window.ui:38 gtk/inspector/window.ui:90
+#: gtk/inspector/window.ui:43 gtk/inspector/window.ui:108
msgid "Show Details"
msgstr "Zobrazovat podrobnosti"
-#: gtk/inspector/window.ui:51
+#: gtk/inspector/window.ui:58
msgid "Show all Objects"
msgstr "Zobrazovat všechny objekty"
-#: gtk/inspector/window.ui:102
+#: gtk/inspector/window.ui:122
msgid "Show all Resources"
msgstr "Zobrazovat všechny prostředky"
-#: gtk/inspector/window.ui:119
+#: gtk/inspector/window.ui:140
msgid "Collect Statistics"
msgstr "Sbírat statistiky"
-#: gtk/inspector/window.ui:204
-msgid "Trace signal emissions on this object"
-msgstr "Sledovat vysílání signálu na tomto objektu"
+#: gtk/inspector/window.ui:192
+msgid "Objects"
+msgstr "Objekty"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:232
+msgid "Toggle Sidebar"
+msgstr "Zobrazit/skrýt postranní panel"
-#: gtk/inspector/window.ui:211
-msgid "Clear log"
-msgstr "Vymazat protokol"
+#: gtk/inspector/window.ui:258
+#, fuzzy
+#| msgctxt "OpenType layout"
+#| msgid "Required Variation Alternates"
+msgid "Refresh action state"
+msgstr "Aktualizovat stav akce"
-#: gtk/inspector/window.ui:283
+#: gtk/inspector/window.ui:334
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Různé"
-#: gtk/inspector/window.ui:304
-msgid "Signals"
-msgstr "Signály"
-
-#: gtk/inspector/window.ui:315
-msgid "Child Properties"
-msgstr "Vlastnosti potomka"
-
-#: gtk/inspector/window.ui:322
-msgid "Class Hierarchy"
-msgstr "Hierarchie tříd"
-
-#: gtk/inspector/window.ui:329
-msgid "CSS Selector"
-msgstr "Volič CSS"
+#: gtk/inspector/window.ui:357 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:374
+msgid "Layout"
+msgstr "Rozvržení"
-#: gtk/inspector/window.ui:336
+#: gtk/inspector/window.ui:369
msgid "CSS Nodes"
msgstr "Uzly CSS"
-#: gtk/inspector/window.ui:343
+#: gtk/inspector/window.ui:380
msgid "Size Groups"
msgstr "Skupiny velikostí"
-#: gtk/inspector/window.ui:350
+#: gtk/inspector/window.ui:389
msgid "Data"
msgstr "Data"
-#: gtk/inspector/window.ui:357
+#: gtk/inspector/window.ui:398
msgid "Actions"
msgstr "Akce"
-#: gtk/inspector/window.ui:373
-msgid "Gestures"
-msgstr "Gesta"
+#: gtk/inspector/window.ui:418
+msgid "Controllers"
+msgstr ""
-#: gtk/inspector/window.ui:382
+#: gtk/inspector/window.ui:429
msgid "Magnifier"
msgstr "Lupa"
-#: gtk/inspector/window.ui:395
-msgid "Objects"
-msgstr "Objekty"
-
-#: gtk/inspector/window.ui:411 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:378
-msgid "General"
-msgstr "Obecné"
+#: gtk/inspector/window.ui:452
+msgid "Global"
+msgstr "Globální"
-#: gtk/inspector/window.ui:418
-msgid "Visual"
-msgstr "Vzhled"
+#: gtk/inspector/window.ui:474
+msgid "Settings"
+msgstr "Nastavení"
-#: gtk/inspector/window.ui:427
+#: gtk/inspector/window.ui:483
msgid "Resources"
msgstr "Prostředky"
-#: gtk/inspector/window.ui:436
+#: gtk/inspector/window.ui:494
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiky"
-#: gtk/inspector/window.ui:443
+#: gtk/inspector/window.ui:505
msgid "Logging"
msgstr "Zaznamenávání"
-#: gtk/inspector/window.ui:451
-msgid "Global"
-msgstr "Globální"
-
-#: gtk/inspector/window.ui:458
+#: gtk/inspector/window.ui:520
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
-#: gtk/inspector/window.ui:465
+#: gtk/inspector/window.ui:529
msgid "Recorder"
msgstr "Záznam"
msgstr "Neplatná velikost %s\n"
#: gtk/tools/encodesymbolic.c:103 gtk/tools/encodesymbolic.c:110
-#: gtk/tools/gtk-builder-tool.c:673
#, c-format
msgid "Can’t load file: %s\n"
msgstr "Nezdařilo se načíst soubor: %s\n"
msgid "Can’t close stream"
msgstr "Nezdařilo se zavřít datový proud"
-#: gtk/tools/gtk-builder-tool.c:130
-#, c-format
-msgid "Packing property %s::%s not found\n"
-msgstr "Vlastnost balení %s::%s nebyla nalezena\n"
-
-#: gtk/tools/gtk-builder-tool.c:132
-#, c-format
-msgid "Cell property %s::%s not found\n"
-msgstr "Vlastnost buňky %s::%s nebyla nalezena\n"
-
-#: gtk/tools/gtk-builder-tool.c:134
-#, c-format
-msgid "Property %s::%s not found\n"
-msgstr "Vlastnost %s::%s nebyla nalezena\n"
-
-#: gtk/tools/gtk-builder-tool.c:142
-#, c-format
-msgid "Couldn’t parse value for %s::%s: %s\n"
-msgstr "Nezdařilo se zpracovat hodnotu: %s::%s: %s\n"
-
-#: gtk/tools/gtk-builder-tool.c:694
-#, c-format
-msgid "Can’t parse file: %s\n"
-msgstr "Nezdařilo se zpracovat soubor: %s\n"
-
-#: gtk/tools/gtk-builder-tool.c:1054
+#: gtk/tools/gtk-builder-tool.c:38
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
-" gtk-builder-tool [COMMAND] FILE\n"
+" gtk-builder-tool [COMMAND] [OPTION…] FILE\n"
"\n"
"Commands:\n"
-" validate Validate the file\n"
-" simplify [OPTIONS] Simplify the file\n"
-" enumerate List all named objects\n"
-" preview [OPTIONS] Preview the file\n"
+" validate Validate the file\n"
+" simplify Simplify the file\n"
+" enumerate List all named objects\n"
+" preview Preview the file\n"
"\n"
"Simplify Options:\n"
-" --replace Replace the file\n"
+" --replace Replace the file\n"
+" --3to4 Convert from GTK 3 to GTK 4\n"
"\n"
"Preview Options:\n"
-" --id=ID Preview only the named object\n"
-" --css=FILE Use style from CSS file\n"
+" --id=ID Preview only the named object\n"
+" --css=FILE Use style from CSS file\n"
"\n"
"Perform various tasks on GtkBuilder .ui files.\n"
msgstr ""
"Použití:\n"
-" gtk-builder-tool [PŘÍKAZ] SOUBOR\n"
+" gtk-builder-tool [PŘÍKAZ] [VOLBY…] SOUBOR\n"
"\n"
"Příkazy:\n"
-" validate Ověřit soubor\n"
-" simplify [VOLBY] Zjednodušit soubor\n"
-" enumerate Vypsat všechny pojmenované objekty\n"
-" preview [VOLBY] Náhled souboru\n"
+" validate Ověřit soubor\n"
+" simplify Zjednodušit soubor\n"
+" enumerate Vypsat všechny pojmenované objekty\n"
+" preview Náhled souboru\n"
"\n"
"Volby zjednodušení:\n"
-" --replace Nahradit soubor\n"
+" --replace Nahradit soubor\n"
+" --3to4 Převést z GTK 3 do GTK 4\n"
"\n"
"Volby náhledu:\n"
-" --id=ID Náhled jen s pojmenovanými objekty\n"
-" --css=FILE Použít styl ze souboru CSS\n"
+" --id=ID Náhled jen s pojmenovanými objekty\n"
+" --css=FILE Použít styl ze souboru CSS\n"
"\n"
"Provést různé ukoly se soubory GtkBuilder (.ui)\n"
+#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:449
+#, c-format
+msgid "%s: Couldn’t parse value for %s: %s\n"
+msgstr "%s: Nezdařilo se zpracovat hodnotu pro %s: %s\n"
+
+#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:642
+#, c-format
+msgid "%s: %sproperty %s::%s not found\n"
+msgstr "%s: Vlastnost %s %s::%s nebyla nalezena\n"
+
+#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1742
+#, c-format
+msgid "Can’t load “%s”: %s\n"
+msgstr "Nezdařilo se načíst „%s“: %s\n"
+
+#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1753
+#, c-format
+msgid "Can’t parse “%s”: %s\n"
+msgstr "Nezdařilo se zpracovat „%s“: %s\n"
+
+#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1777
+#, c-format
+msgid "Failed to read “%s”: %s\n"
+msgstr "Selhalo čtení „%s“: %s\n"
+
+#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1783
+#, c-format
+msgid "Failed to write %s: “%s”\n"
+msgstr "Selhal zápis „%s“: %s\n"
+
+#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1823
+#, c-format
+msgid "No .ui file specified\n"
+msgstr "Není uveden žádný soubor .ui\n"
+
+#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1829
+#, c-format
+msgid "Can only simplify a single .ui file without --replace\n"
+msgstr ""
+
#: gtk/tools/gtk-launch.c:40
msgid "Show program version"
msgstr "Zobrazit verzi programu"
"Pokud si zde opravdu přejete vytvořit mezipaměť ikon, použijte --ignore-"
"theme-index.\n"
-#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:106
+#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:54
msgid "About"
msgstr "O aplikaci"
-#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:141
+#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:115
msgid "Credits"
msgstr "Zásluhy"
-#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:223
+#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:195
msgid "System"
msgstr "Systém"
-#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:65
+#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61
msgid "_View All Applications"
msgstr "Zobrazit _všechny aplikace"
-#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:72
+#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:68
msgid "_Find New Applications"
msgstr "V_yhledat nové aplikace"
-#: gtk/ui/gtkappchooserwidget.ui:110
+#: gtk/ui/gtkappchooserwidget.ui:99
msgid "No applications found."
msgstr "Nebyly nalezeny žádné aplikace."
-#. used for the application menu on MacOS
-#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:15
+#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:13
msgid "Preferences"
msgstr "Předvolby"
-#. used for the application menu on MacOS
-#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:22
+#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:19
msgid "Services"
msgstr "Služby"
-#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name.
-#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:29
+#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:25
#, c-format
msgid "Hide %s"
msgstr "Skrýt %s"
-#. used for the application menu on MacOS
-#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:35
+#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:30
msgid "Hide Others"
msgstr "Skrýt ostatní"
-#. used for the application menu on MacOS
-#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:41
+#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:35
msgid "Show All"
msgstr "Zobrazit všechny"
-#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name.
-#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:49
+#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:42
#, c-format
msgid "Quit %s"
msgstr "Ukončit %s"
-#: gtk/ui/gtkassistant.ui:56
-msgid "_Next"
-msgstr "_Následující"
+#: gtk/ui/gtkassistant.ui:63
+msgid "_Finish"
+msgstr "_Dokončit"
-#: gtk/ui/gtkassistant.ui:73
+#: gtk/ui/gtkassistant.ui:75
msgid "_Back"
msgstr "_Zpět"
-#: gtk/ui/gtkassistant.ui:90
-msgid "_Finish"
-msgstr "_Dokončit"
+#: gtk/ui/gtkassistant.ui:87
+msgid "_Next"
+msgstr "_Následující"
-#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:5
+#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:4
msgid "Select a Color"
msgstr "Vyberte barvu"
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:46
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:43
msgid "Pick a color from the screen"
msgstr "Sejmout barvu z obrazovky"
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:75
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:72
msgid "Color Name"
msgstr "Název barvy"
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:158
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:152
msgctxt "Color channel"
msgid "A"
msgstr "A"
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:173
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:167
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:200
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:194
msgctxt "Color channel"
msgid "H"
msgstr "O"
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:215
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:209
msgid "Hue"
msgstr "Odstín"
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:243
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:237
msgctxt "Color Channel"
msgid "S"
msgstr "S"
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:252
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:246
msgctxt "Color Channel"
msgid "V"
msgstr "H"
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:267
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:261
msgid "Saturation"
msgstr "Sytost"
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:56 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:212
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:57 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:212
msgctxt "emoji category"
msgid "Smileys & People"
msgstr "Smajlíci a lidé"
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:80 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:221
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:81 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:221
msgctxt "emoji category"
msgid "Body & Clothing"
msgstr "Tělo a oblečení"
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:104 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:230
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:105 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:230
msgctxt "emoji category"
msgid "Animals & Nature"
msgstr "Zvířata a příroda"
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:117 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:239
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:118 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:239
msgctxt "emoji category"
msgid "Food & Drink"
msgstr "Jídlo a pití"
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:130 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:248
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:131 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:248
msgctxt "emoji category"
msgid "Travel & Places"
msgstr "Cestování a místa"
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:143 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:257
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:144 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:257
msgctxt "emoji category"
msgid "Activities"
msgstr "Činnosti"
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:156 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:266
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:157 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:266
msgctxt "emoji category"
msgid "Objects"
msgstr "Objekty"
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:169 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:275
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:170 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:275
msgctxt "emoji category"
msgid "Symbols"
msgstr "Symboly"
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:182 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:284
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:183 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:284
msgctxt "emoji category"
msgid "Flags"
msgstr "Vlajky"
msgid "Recent"
msgstr "Naposledy použité"
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:62
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:61
msgid "Create Folder"
msgstr "Vytvořit složku"
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:143
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:139
msgid "Files"
msgstr "Soubory"
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:248
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:257
msgid "Remote location — only searching the current folder"
msgstr "Vzdálené umístění — prohledává se pouze aktuální složka"
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:408
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:397
msgid "Folder Name"
msgstr "Název složky"
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:434
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:423
msgid "_Create"
msgstr "_Vytvořit"
-#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:5
+#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:4
msgid "Select Font"
msgstr "Vybrat písmo"
-#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:50
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:42
msgid "Search font name"
msgstr "Hledat název písma"
-#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:93
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:88
msgid "Font Family"
msgstr "Rodina písma"
-#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:113 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:240
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:108 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:238
msgid "Preview text"
msgstr "Náhled textu"
-#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:116 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:147
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:111 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:142
msgid "horizontal"
msgstr "vodorovný"
-#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:196
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:193
msgid "No Fonts Found"
msgstr "Nebyla nalezena žádná písma"
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:45
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:39
msgid "_Format for:"
msgstr "_Formát pro:"
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:76 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:654
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:70 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:624
msgid "_Paper size:"
msgstr "_Velikost papíru:"
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:115
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:109
msgid "_Orientation:"
msgstr "_Orientace:"
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:140 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:698
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:133 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:668
msgid "Portrait"
msgstr "Na výšku"
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:171 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:700
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:160 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:670
msgid "Reverse portrait"
msgstr "Obráceně na výšku"
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:202 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:699
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:187 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:669
msgid "Landscape"
msgstr "Na šířku"
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:232 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:701
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:213 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:671
msgid "Reverse landscape"
msgstr "Obráceně na šířku"
-#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:10
+#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:9
msgid "Down Path"
msgstr "Dolů v cestě"
-#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:28
+#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:27
msgid "Up Path"
msgstr "Nahoru v cestě"
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:28
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:26
msgid "Server Addresses"
msgstr "Adresy serveru"
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:40
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:38
msgid ""
"Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:"
msgstr ""
"Adresy serveru jsou uvozené protokolem, za nímž nasleduje vlastní adresa. "
"Např.:"
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:72
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:64
msgid "Available Protocols"
msgstr "Dostupné protokoly"
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:85
-msgid "AppleTalk"
-msgstr "AppleTalk"
-
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:95
-msgid "File Transfer Protocol"
-msgstr "FTP"
-
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:105
-msgid "Network File System"
-msgstr "NFS"
-
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:115
-msgid "Samba"
-msgstr "Samba"
-
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:125
-msgid "SSH File Transfer Protocol"
-msgstr "SFTP"
-
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:135
-msgid "WebDAV"
-msgstr "WebDAV"
-
-#. Translators: do not translate ftp:// and ftps://
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:168
-msgid "ftp:// or ftps://"
-msgstr "ftp:// nebo ftps://"
-
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:188
-msgid "smb://"
-msgstr "smb://"
-
-#. Translators: do not translate sftp:// and ssh://
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:198
-msgid "sftp:// or ssh://"
-msgstr "sftp:// nebo ssh://"
-
-#. Translators: do not translate dav:// and davs://
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:208
-msgid "dav:// or davs://"
-msgstr "dav:// nebo davs://"
-
#. Translators: Server as any successfully connected network address
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:244
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:116
msgid "No recent servers found"
msgstr "Nebyly nalezeny žádné nedávné servery"
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:265
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:136
msgid "Recent Servers"
msgstr "Nedávné servery"
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:355
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:226
msgid "No results found"
msgstr "Nebyly nalezeny žádné výsledky"
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:396
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:257
msgid "Connect to _Server"
msgstr "Připojit k _serveru"
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:426
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:284
msgid "Enter server address…"
msgstr "Zadejte adresu serveru…"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:106
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:97
msgid "Printer"
msgstr "Tiskárna"
#. this is the header for the printer status column in the print dialog
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:128
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:119
msgid "Status"
msgstr "Stav"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:165
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:153
msgid "Range"
msgstr "Rozsah"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:181
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:169
msgid "_All Pages"
msgstr "Vše_chny strany"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:195
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:182
msgid "C_urrent Page"
msgstr "Aktuá_lní strana"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:211
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:197
msgid "Se_lection"
msgstr "_Výběr"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:227
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:212
msgid "Pag_es:"
msgstr "St_rany:"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:229 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:246
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:252
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:214 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:229
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:236
msgid ""
"Specify one or more page ranges,\n"
" e.g. 1–3, 7, 11"
"Zadejte prosím jeden nebo více rozsahů stran,\n"
"např. 1-3, 7, 11"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:251
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:235
msgid "Pages"
msgstr "Strany"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:281
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:262
msgid "Copies"
msgstr "Kopie"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:299
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:280
msgid "Copie_s:"
msgstr "_Kopie:"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:323
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:304
msgid "C_ollate"
msgstr "S_etřídit"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:335
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:316
msgid "_Reverse"
msgstr "O_brátit"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:398
-msgid "Layout"
-msgstr "Rozvržení"
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:350
+msgid "General"
+msgstr "Obecné"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:416
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:392
msgid "T_wo-sided:"
msgstr "Obo_ustranné:"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:438
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:414
msgid "Pages per _side:"
msgstr "Strá_nek na stranu papíru:"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:462
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:438
msgid "Page or_dering:"
msgstr "Ř_azení stran:"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:485
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:461
msgid "_Only print:"
msgstr "Tisknout p_ouze:"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:501
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:477
msgid "All sheets"
msgstr "Všechny listy"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:502
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:478
msgid "Even sheets"
msgstr "Sudé listy"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:503
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:479
msgid "Odd sheets"
msgstr "Liché listy"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:515
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:491
msgid "Sc_ale:"
msgstr "_Měřítko:"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:570
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:540
msgid "Paper"
msgstr "Papír"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:588
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:558
msgid "Paper _type:"
msgstr "Typ _papíru:"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:610
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:580
msgid "Paper _source:"
msgstr "Z_droj papíru:"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:632
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:602
msgid "Output t_ray:"
msgstr "Vý_stupní zásobník:"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:681
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:651
msgid "Or_ientation:"
msgstr "_Orientace:"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:765
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:723
msgid "Job Details"
msgstr "Podrobnosti k úloze"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:783
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:741
msgid "Pri_ority:"
msgstr "Pr_iorita:"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:803
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:762
msgid "_Billing info:"
msgstr "Účtovací in_formace:"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:841
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:798
msgid "Print Document"
msgstr "Vytisknout dokument"
#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:857
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:814
msgid "_Now"
msgstr "N_yní"
#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for an entry that allows the user to enter a time.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:872
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:828
msgid "A_t:"
msgstr "_V:"
#. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:875 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:877
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:895 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:897
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:902
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:831 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:833
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:850 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:852
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:857
msgid ""
"Specify the time of print,\n"
" e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm"
"Upřesněte čas tisku,\n"
" např. 15∶30, 2∶35 pom, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 16∶00"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:901
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:856
msgid "Time of print"
msgstr "Čas tisku"
#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will not be printed until it explicitly gets 'released'.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:915
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:870
msgid "On _hold"
msgstr "S posečká_ním"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:918 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:919
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:873 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:874
msgid "Hold the job until it is explicitly released"
msgstr "Posečkat s úlohou, dokud není výslovně odeslána"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:953
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:904
msgid "Add Cover Page"
msgstr "Přidat krycí stranu"
#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:971
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:922
msgid "Be_fore:"
msgstr "Pře_d:"
#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:991
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:943
msgid "_After:"
msgstr "Z_a:"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1028
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:975
msgid "Job"
msgstr "Úloha"
#. This will appear as a tab label in the print dialog.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1059
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1004
msgid "Image Quality"
msgstr "Kvalita obrazu"
#. This will appear as a tab label in the print dialog.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1089
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1032
msgid "Color"
msgstr "Barva"
#. This will appear as a tab label in the print dialog. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1119
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1060
msgid "Finishing"
msgstr "Dokončování"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1149
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1088
msgid "Advanced"
msgstr "Pokročilé"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1167
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1104
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
msgstr "Některá nastavení v dialogu jsou v konfliktu"
-#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:23
+#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:22
msgid "Volume"
msgstr "Hlasitost"
-#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:24
+#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:23
msgid "Turns volume up or down"
msgstr "Sníží nebo zvýší hlasitost"
-#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:33
+#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:32
msgid "Volume Up"
msgstr "Zvýšit hlasitost"
-#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:34
+#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:33
msgid "Increases the volume"
msgstr "Zvýší hlasitost"
-#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:43
+#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:42
msgid "Volume Down"
msgstr "Snížit hlasitost"
-#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:44
+#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:43
msgid "Decreases the volume"
msgstr "Sníží hlasitost"
msgid "Pages per _sheet:"
msgstr "St_ran na list:"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1097
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1406
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1111
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1420
msgid "Username:"
msgstr "Uživatelské jméno:"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1098
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1415
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1112
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1429
msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1137
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1428
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1151
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1442
#, c-format
msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s"
msgstr ""
"Je vyžadováno ověření, aby bylo možné vytisknout dokument „%s“ na tiskárně %s"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1139
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1153
#, c-format
msgid "Authentication is required to print a document on %s"
msgstr "Je vyžadováno ověření, aby bylo možné vytisknout dokument na %s"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1143
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1157
#, c-format
msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”"
msgstr "Je vyžadováno ověření, aby bylo možné získat atributy úlohy „%s“"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1145
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1159
msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
msgstr "Je vyžadováno ověření, aby bylo možné získat atributy úlohy"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1149
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1163
#, c-format
msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
msgstr "Je vyžadováno ověření, aby bylo možné získat atributy tiskárny %s"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1151
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1165
msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
msgstr "Je vyžadováno ověření, aby bylo možné získat atributy tiskárny"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1154
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1168
#, c-format
msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
msgstr "Je vyžadováno ověření, aby bylo možné získat výchozí tiskárnu %s"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1157
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1171
#, c-format
msgid "Authentication is required to get printers from %s"
msgstr "Je vyžadováno ověření, aby bylo možné získat tiskárny z %s"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1162
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1176
#, c-format
msgid "Authentication is required to get a file from %s"
msgstr "Je vyžadováno ověření, aby bylo možné získat soubor z %s"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1164
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1178
#, c-format
msgid "Authentication is required on %s"
msgstr "Na %s je vyžadováno ověření"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1400
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1414
msgid "Domain:"
msgstr "Doména:"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1430
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1444
#, c-format
msgid "Authentication is required to print document “%s”"
msgstr "Je vyžadováno ověření, aby bylo možné vytisknout dokument „%s“"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1435
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1449
#, c-format
msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
msgstr ""
"Je vyžadováno ověření, aby bylo možné tento dokument vytisknout na tiskárně "
"%s"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1437
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1451
msgid "Authentication is required to print this document"
msgstr "Je vyžadováno ověření, aby bylo možné tento dokument vytisknout"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2511
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2509
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on toner."
msgstr "Tiskárně „%s“ dochází toner."
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2515
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2513
#, c-format
msgid "Printer “%s” has no toner left."
msgstr "Tiskárně „%s“ došel toner."
#. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2520
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2518
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on developer."
msgstr "Tiskárně „%s“ dochází vývojka."
#. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2525
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2523
#, c-format
msgid "Printer “%s” is out of developer."
msgstr "Tiskárně „%s“ došla vývojka."
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2530
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2528
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply."
msgstr "Tiskárně „%s“ dochází zásoba alespoň jednoho popisovače."
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2535
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2533
#, c-format
msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply."
msgstr "Tiskárně „%s“ došla zásoba alespoň jednoho popisovače."
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2539
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2537
#, c-format
msgid "The cover is open on printer “%s”."
msgstr "Na tiskárně „%s“ je otevřen kryt."
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2543
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2541
#, c-format
msgid "The door is open on printer “%s”."
msgstr "Na tiskárně „%s“ jsou otevřena dvířka."
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2547
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2545
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on paper."
msgstr "Tiskárně „%s“ dochází papír."
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2551
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2549
#, c-format
msgid "Printer “%s” is out of paper."
msgstr "Tiskárně „%s“ došel papír."
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2555
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2553
#, c-format
msgid "Printer “%s” is currently offline."
msgstr "Tiskárna „%s“ není v tomto okamžiku připojena."
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2559
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2557
#, c-format
msgid "There is a problem on printer “%s”."
msgstr "Na tiskárně „%s“ se vyskytla chyba."
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2579
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2577
msgid "Paused; Rejecting Jobs"
msgstr "Pozastaveno ; Úlohy se odmítají"
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2585
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2583
msgid "Rejecting Jobs"
msgstr "Úlohy se odmítají"
#. Translators: this string connects multiple printer states together.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2626
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2624
msgid "; "
msgstr "; "
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4339
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4406
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4275
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4342
msgctxt "printing option"
msgid "Two Sided"
msgstr "Oboustranný"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4340
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4276
msgctxt "printing option"
msgid "Paper Type"
msgstr "Typ papíru"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4341
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4277
msgctxt "printing option"
msgid "Paper Source"
msgstr "Zdroj papíru"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4342
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4407
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4278
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4343
msgctxt "printing option"
msgid "Output Tray"
msgstr "Výstupní zásobník"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4343
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4279
msgctxt "printing option"
msgid "Resolution"
msgstr "Rozlišení"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4344
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4280
msgctxt "printing option"
msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr "Předběžné filtrování GhostScript"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4353
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4289
msgctxt "printing option value"
msgid "One Sided"
msgstr "Jednostranný"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4355
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4291
msgctxt "printing option value"
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "Delší okraj (standardní)"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4357
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4293
msgctxt "printing option value"
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "Kratší okraj (otočené)"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4359
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4361
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4369
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4295
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4297
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4305
msgctxt "printing option value"
msgid "Auto Select"
msgstr "Automatický výběr"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4363
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4365
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4367
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4371
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4299
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4301
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4303
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4307
msgctxt "printing option value"
msgid "Printer Default"
msgstr "Výchozí podle tiskárny"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4373
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4309
msgctxt "printing option value"
msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr "Vložit pouze fonty GhostScript"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4375
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4311
msgctxt "printing option value"
msgid "Convert to PS level 1"
msgstr "Převést na PS, úroveň 1"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4377
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4313
msgctxt "printing option value"
msgid "Convert to PS level 2"
msgstr "Převést na PS, úroveň 2"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4379
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4315
msgctxt "printing option value"
msgid "No pre-filtering"
msgstr "Bez předběžného filtrování"
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4388
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4324
msgctxt "printing option group"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Různé"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4415
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4351
msgctxt "sides"
msgid "One Sided"
msgstr "Jednostranný"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4417
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4353
msgctxt "sides"
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "Delší okraj (standardní)"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4419
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4355
msgctxt "sides"
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "Kratší okraj (otočení)"
#. Translators: Top output bin
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4422
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4358
msgctxt "output-bin"
msgid "Top Bin"
msgstr "Horní zásobník"
#. Translators: Middle output bin
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4424
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4360
msgctxt "output-bin"
msgid "Middle Bin"
msgstr "Prostřední zásobník"
#. Translators: Bottom output bin
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4426
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4362
msgctxt "output-bin"
msgid "Bottom Bin"
msgstr "Spodní zásobník"
#. Translators: Side output bin
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4428
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4364
msgctxt "output-bin"
msgid "Side Bin"
msgstr "Boční zásobník"
#. Translators: Left output bin
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4430
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4366
msgctxt "output-bin"
msgid "Left Bin"
msgstr "Levý zásobník"
#. Translators: Right output bin
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4432
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4368
msgctxt "output-bin"
msgid "Right Bin"
msgstr "Pravý zásobník"
#. Translators: Center output bin
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4434
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4370
msgctxt "output-bin"
msgid "Center Bin"
msgstr "Středový zásobník"
#. Translators: Rear output bin
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4436
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4372
msgctxt "output-bin"
msgid "Rear Bin"
msgstr "Zadní zásobník"
#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4438
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4374
msgctxt "output-bin"
msgid "Face Up Bin"
msgstr "Zásobník lícem nahoru"
#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4440
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4376
msgctxt "output-bin"
msgid "Face Down Bin"
msgstr "Zásobník lícem dolů"
#. Translators: Large capacity output bin
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4442
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4378
msgctxt "output-bin"
msgid "Large Capacity Bin"
msgstr "Vysokokapacitní zásobník"
#. Translators: Output stacker number %d
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4464
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4400
#, c-format
msgctxt "output-bin"
msgid "Stacker %d"
msgstr "Třídička %d"
#. Translators: Output mailbox number %d
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4468
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4404
#, c-format
msgctxt "output-bin"
msgid "Mailbox %d"
msgstr "Poštovní schránka %d"
#. Translators: Private mailbox
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4472
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4408
msgctxt "output-bin"
msgid "My Mailbox"
msgstr "Moje poštovní schránka"
#. Translators: Output tray number %d
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4476
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4412
#, c-format
msgctxt "output-bin"
msgid "Tray %d"
msgstr "Zásobník %d"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4947
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4883
msgid "Printer Default"
msgstr "Výchozí pro tiskárnu"
#. Translators: These strings name the possible values of the
#. * job priority option in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5388
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5324
msgid "Urgent"
msgstr "Naléhavá"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5388
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5324
msgid "High"
msgstr "Vysoká"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5388
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5324
msgid "Medium"
msgstr "Střední"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5388
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5324
msgid "Low"
msgstr "Nízká"
#. Translators, this string is used to label the job priority option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5418
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5354
msgid "Job Priority"
msgstr "Priorita úlohy"
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5429
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5365
msgid "Billing Info"
msgstr "Účtovací informace"
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
#. * pages that the printing system may support.
#.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5453
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5389
msgctxt "cover page"
msgid "None"
msgstr "Žádná"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5454
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5390
msgctxt "cover page"
msgid "Classified"
msgstr "Utajované"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5455
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5391
msgctxt "cover page"
msgid "Confidential"
msgstr "Důvěrné"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5456
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5392
msgctxt "cover page"
msgid "Secret"
msgstr "Tajné"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5457
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5393
msgctxt "cover page"
msgid "Standard"
msgstr "Standardní"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5458
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5394
msgctxt "cover page"
msgid "Top Secret"
msgstr "Přísně tajné"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5459
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5395
msgctxt "cover page"
msgid "Unclassified"
msgstr "Neutajované"
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5471
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5407
msgctxt "printer option"
msgid "Pages per Sheet"
msgstr "Stránek na list"
#. Translators, this string is used to label the option in the print
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5488
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5424
msgctxt "printer option"
msgid "Page Ordering"
msgstr "Řazení stránek"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5530
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5466
msgctxt "printer option"
msgid "Before"
msgstr "Před"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5545
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5481
msgctxt "printer option"
msgid "After"
msgstr "Za"
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
#. * or 'on hold'
#.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5565
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5501
msgctxt "printer option"
msgid "Print at"
msgstr "Vytisknout"
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
#. * to specify a time when a print job will be printed.
#.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5576
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5512
msgctxt "printer option"
msgid "Print at time"
msgstr "Vytisknout v určený čas"
#. * the width and height in points. E.g: "Custom
#. * 230.4x142.9"
#.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5621
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5557
#, c-format
msgid "Custom %s×%s"
msgstr "Vlastní %s×%s"
#. TRANSLATORS: this this the ICC color profile to use for this job
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5731
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5667
msgctxt "printer option"
msgid "Printer Profile"
msgstr "Profil tiskárny"
#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5738
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5674
msgctxt "printer option value"
msgid "Unavailable"
msgstr "Není k dispozici"
#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:292
msgid "Unspecified profile"
msgstr "Neurčený profil"
-
-#~ msgid "Reading not implemented."
-#~ msgstr "Čtení není implementováno."
-
-#~ msgid "Failed to find target context record for context 0x%p"
-#~ msgstr "Selhalo vyhledání záznamu cílového kontextu pro kontext 0x%p"
-
-#~ msgid "Artwork by"
-#~ msgstr "Grafika"
-
-#~ msgctxt "Language"
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "Výchozí"
-
-#~ msgid "Clip Area"
-#~ msgstr "Ořezová oblast"
-
-#~ msgid "Rendering Mode"
-#~ msgstr "Režim vykreslování"
-
-#~ msgid "Similar"
-#~ msgstr "Podobnost"
-
-#~ msgid "Image"
-#~ msgstr "Obraz"
-
-#~ msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation"
-#~ msgstr "Profil základního GL 3.2 není k dispozici v implementaci EGL"
-
-#~ msgctxt "input method menu"
-#~ msgid "Simple"
-#~ msgstr "Jednoduchá"
-
-#~ msgctxt "input method menu"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Žádná"
-
-#~ msgid "Favorite files"
-#~ msgstr "Oblíbené soubory"
-
-#~ msgid "No item for URI “%s” found"
-#~ msgstr "Nenalezena žádná položka pro URI „%s“"
-
-#~ msgid "Untitled filter"
-#~ msgstr "Filtr bez názvu"
-
-#~ msgid "Could not remove item"
-#~ msgstr "Nelze odstranit položku"
-
-#~ msgid "Could not clear list"
-#~ msgstr "Nelze vymazat seznam"
-
-#~ msgid "Copy _Location"
-#~ msgstr "Kopírovat _umístění"
-
-#~ msgid "_Remove From List"
-#~ msgstr "_Odstranit ze seznamu"
-
-#~ msgid "_Clear List"
-#~ msgstr "Vy_mazat seznam"
-
-#~ msgid "Show _Private Resources"
-#~ msgstr "Zo_brazovat soukromé prostředky"
-
-#~ msgid "No items found"
-#~ msgstr "Nebyly nalezeny žádné položky"
-
-#~ msgid "No recently used resource found with URI “%s”"
-#~ msgstr "Nenalezeny žádné naposledy použité prostředky s URI „%s“"
-
-#~ msgid "Open “%s”"
-#~ msgstr "Otevřít „%s“."
-
-#~ msgid "Unknown item"
-#~ msgstr "Neznámá položka"
-
-#~ msgctxt "recent menu label"
-#~ msgid "_%d. %s"
-#~ msgstr "_%d. %s"
-
-#~ msgctxt "recent menu label"
-#~ msgid "%d. %s"
-#~ msgstr "%d. %s"
-
-#~ msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
-#~ msgstr "Neznámá chyba při pokusu převést %s na paralelní tvar"
-
-#~ msgid "No deserialize function found for format %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pro formát %s nebyla nalezena žádná funkce převodu na paralelní tvar"
-
-#~ msgid "Both “id” and “name” were found on the <%s> element"
-#~ msgstr "V elementu <%s> bylo nalezeno „id“ i „name“"
-
-#~ msgid "The attribute “%s” was found twice on the <%s> element"
-#~ msgstr "V elementu <%s> byl dvakrát nalezen atribut „%s“"
-
-#~ msgid "<%s> element has invalid ID “%s”"
-#~ msgstr "Element <%s> má neplatné ID „%s“"
-
-#~ msgid "<%s> element has neither a “name” nor an “id” attribute"
-#~ msgstr "Element <%s> nemá atribut „name“, ani „id“"
-
-#~ msgid "Attribute “%s” repeated twice on the same <%s> element"
-#~ msgstr "Atribut „%s“ se opakuje dvakrát na stejném elementu <%s>"
-
-#~ msgid "Attribute “%s” is invalid on <%s> element in this context"
-#~ msgstr "V tomto kontextu je atribut „%s“ v elementu <%s> neplatný"
-
-#~ msgid "Tag “%s” has not been defined."
-#~ msgstr "Značka „%s“ nebyla definována."
-
-#~ msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
-#~ msgstr "Nalezena anonymní značka, značky nemohly být vytvořeny."
-
-#~ msgid "Tag “%s” does not exist in buffer and tags can not be created."
-#~ msgstr ""
-#~ "Značka „%s“ ve vyrovnávací paměti neexistuje, značky nemohly být "
-#~ "vytvořeny."
-
-#~ msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
-#~ msgstr "Prvek <%s> není povolen pod <%s>"
-
-#~ msgid "“%s” is not a valid attribute type"
-#~ msgstr "„%s“ není platným typem atributu"
-
-#~ msgid "“%s” is not a valid attribute name"
-#~ msgstr "„%s“ není platným názvem atributu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "“%s” could not be converted to a value of type “%s” for attribute “%s”"
-#~ msgstr "„%s“ nemohlo být převedeno na hodnotu typu „%s“ atributu „%s“"
-
-#~ msgid "“%s” is not a valid value for attribute “%s”"
-#~ msgstr "„%s“ není platnou hodnotou atributu „%s“"
-
-#~ msgid "Tag “%s” already defined"
-#~ msgstr "Značka „%s“ již byla definována"
-
-#~ msgid "Tag “%s” has invalid priority “%s”"
-#~ msgstr "Značka „%s“ má neplatnou prioritu „%s“"
-
-#~ msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nejkrajnější prvek v textu musí být <text_view_markup>, nikoliv <%s>"
-
-#~ msgid "A <%s> element has already been specified"
-#~ msgstr "Prvek <%s> již zadán byl"
-
-#~ msgid "A <text> element can’t occur before a <tags> element"
-#~ msgstr "Element <text> se nemůže vyskytovat před elementem <tags>"
-
-#~ msgid "Serialized data is malformed"
-#~ msgstr "Serializovaná data jsou chybná"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Serialized data is malformed. First section isn’t "
-#~ "GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
-#~ msgstr ""
-#~ "Serializovaná data jsou chybná. První částí není "
-#~ "GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
-
-#~ msgid "Save recorded frames"
-#~ msgstr "Uložit nahrané snímky"
-
-#~ msgid "Recording"
-#~ msgstr "Záznam"
-
-#~ msgid "Always"
-#~ msgstr "Vždy"
-
-#~ msgid "Software Surfaces"
-#~ msgstr "Softwarové povrchy"
-
-#~ msgid "Select which type of documents are shown"
-#~ msgstr "Výběr zobrazených typů dokumentů"
-
-#~ msgctxt "input method menu"
-#~ msgid "Amharic (EZ+)"
-#~ msgstr "Amharština (EZ+)"
-
-#~ msgctxt "input method menu"
-#~ msgid "Broadway"
-#~ msgstr "Broadway"
-
-#~ msgctxt "input method menu"
-#~ msgid "Cedilla"
-#~ msgstr "Cédille"
-
-#~ msgctxt "input menthod menu"
-#~ msgid "Cyrillic (Transliterated)"
-#~ msgstr "Azbuka (transliterovaná)"
-
-#~ msgctxt "input method menu"
-#~ msgid "Windows IME"
-#~ msgstr "Windows IME"
-
-#~ msgctxt "input method menu"
-#~ msgid "Inuktitut (Transliterated)"
-#~ msgstr "Inuktitut (transliterovaný)"
-
-#~ msgctxt "input method menu"
-#~ msgid "IPA"
-#~ msgstr "IPA"
-
-#~ msgctxt "input method menu"
-#~ msgid "Multipress"
-#~ msgstr "Více zmáčknutí"
-
-#~ msgctxt "input method menu"
-#~ msgid "Mac OS X Quartz"
-#~ msgstr "Mac OS X Quartz"
-
-#~ msgctxt "input method menu"
-#~ msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
-#~ msgstr "Tigriňa-Eritrea (EZ+)"
-
-#~ msgctxt "input method menu"
-#~ msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
-#~ msgstr "Tigriňa-Etiopie (EZ+)"
-
-#~ msgctxt "input method menu"
-#~ msgid "Vietnamese (VIQR)"
-#~ msgstr "Vietnamština (VIQR)"
-
-#~ msgctxt "input method menu"
-#~ msgid "X Input Method"
-#~ msgstr "Vstupní metoda X"
-
-#~ msgid "printer offline"
-#~ msgstr "tiskárna nepřipojena"
-
-#~ msgid "ready to print"
-#~ msgstr "tisk připraven"
-
-#~ msgid "processing job"
-#~ msgstr "zpracovává se úloha"
-
-#~ msgid "paused"
-#~ msgstr "přerušeno"
-
-#~ msgid "unknown"
-#~ msgstr "neznámé"
-
-#~ msgid "test-output.%s"
-#~ msgstr "zkušební-výstup.%s"
-
-#~ msgid "Print to Test Printer"
-#~ msgstr "Tisknout na zkušební tiskárnu"
-
-#~ msgid "Snapshot Debug Nodes"
-#~ msgstr "Pořizovat snímky ladicích uzlů"
-
-#~ msgid "Could not start the search process"
-#~ msgstr "Nelze spustit proces hledání"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
-#~ "Please make sure it is running."
-#~ msgstr ""
-#~ "Program nebyl schopen vytvořit spojení s indexovacím démonem. Ujistěte se "
-#~ "prosím, že běží."
-
-#~ msgid "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1, ftp://[2001:db8::1]"
-#~ msgstr "smb://nejaky.priklad.cz, ssh://192.168.0.1, ftp://[2001:db8::1]"
-
-#~ msgid "Error parsing option --gdk-debug"
-#~ msgstr "Chyba při analýze přepínače --gdk-debug"
-
-#~ msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
-#~ msgstr "Chyba při analýze přepínače --gdk-no-debug"
-
-#~ msgid "Program class as used by the window manager"
-#~ msgstr "Třída programu používaná správcem oken"
-
-#~ msgid "CLASS"
-#~ msgstr "TŘÍDA"
-
-#~ msgid "Program name as used by the window manager"
-#~ msgstr "Název programu používaný správcem oken"
-
-#~ msgid "NAME"
-#~ msgstr "NÁZEV"
-
-#~ msgid "X display to use"
-#~ msgstr "Displej X, který použije"
-
-#~ msgid "DISPLAY"
-#~ msgstr "DISPLEJ"
-
-#~ msgid "GDK debugging flags to set"
-#~ msgstr "Ladicí příznaky GDK, které nastaví"
-
-#~ msgid "FLAGS"
-#~ msgstr "PŘÍZNAKY"
-
-#~ msgid "GDK debugging flags to unset"
-#~ msgstr "Ladicí příznaky GDK, jejichž nastavení zruší"
-
-#~ msgid "Load additional GTK+ modules"
-#~ msgstr "Načte přídavné moduly GTK+"
-
-#~ msgid "MODULES"
-#~ msgstr "MODULY"
-
-#~ msgid "Make all warnings fatal"
-#~ msgstr "Učiní všechna varování kritickými"
-
-#~ msgid "GTK+ debugging flags to set"
-#~ msgstr "Ladicí příznaky GTK+, které nastaví"
-
-#~ msgid "GTK+ debugging flags to unset"
-#~ msgstr "Ladicí příznaky GTK+, jejichž nastavení zruší"
-
-#~ msgid "Cannot open display: %s"
-#~ msgstr "Nelze otevřít displej: %s"
-
-#~ msgid "GTK+ Options"
-#~ msgstr "Přepínače GTK+"
-
-#~ msgid "Show GTK+ Options"
-#~ msgstr "Zobrazit přepínače GTK+"
-
-#~ msgid "Show Pixel Cache"
-#~ msgstr "Zobrazit pixelovou mezipaměť"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The WGL_ARB_create_context extension needed to create core profiles is "
-#~ "not available"
-#~ msgstr ""
-#~ "Rozšíření WGL_ARB_create_context, které je nutné pro vytvoření základního "
-#~ "profilu, není k dispozici"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
-#~ "lightness of that color using the inner triangle."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vyberte požadovanou barvu z vnějšího kruhu. Tmavost nebo světlost barvy "
-#~ "vyberte pomocí vnitřního trojúhelníku."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to "
-#~ "select that color."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klikněte na kapátko, pak vyberte barvu kliknutím kdekoli na obrazovce."
-
-#~ msgid "_Hue:"
-#~ msgstr "_Odstín:"
-
-#~ msgid "Position on the color wheel."
-#~ msgstr "Pozice na barevném kotouči."
-
-#~ msgid "S_aturation:"
-#~ msgstr "_Sytost:"
-
-#~ msgid "Intensity of the color."
-#~ msgstr "Intenzita barvy."
-
-#~ msgid "_Value:"
-#~ msgstr "_Hodnota:"
-
-#~ msgid "Brightness of the color."
-#~ msgstr "Jas barvy."
-
-#~ msgid "_Red:"
-#~ msgstr "Če_rvená:"
-
-#~ msgid "Amount of red light in the color."
-#~ msgstr "Množství červeného světla v barvě."
-
-#~ msgid "Amount of green light in the color."
-#~ msgstr "Množství zeleného světla v barvě."
-
-#~ msgid "_Blue:"
-#~ msgstr "_Modrá:"
-
-#~ msgid "Amount of blue light in the color."
-#~ msgstr "Množství modrého světla v barvě."
-
-#~ msgid "Op_acity:"
-#~ msgstr "_Krytí:"
-
-#~ msgid "Transparency of the color."
-#~ msgstr "Průhlednost barvy."
-
-#~ msgid "Color _name:"
-#~ msgstr "_Název barvy:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color "
-#~ "name such as “orange” in this entry."
-#~ msgstr ""
-#~ "Můžete zadat hexadecimální hodnotu barvy ve stylu HTML, nebo jednoduše "
-#~ "název barvy, například „orange“."
-
-#~ msgid "_Palette:"
-#~ msgstr "_Paleta:"
-
-#~ msgid "Color Wheel"
-#~ msgstr "Barevný kotouč"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The previously-selected color, for comparison to the color you’re "
-#~ "selecting now. You can drag this color to a palette entry, or select this "
-#~ "color as current by dragging it to the other color swatch alongside."
-#~ msgstr ""
-#~ "Předchozí vybraná barva, pro porovnání s barvou, kterou právě vybíráte. "
-#~ "Tuto barvu můžete přetáhnout do položky palety nebo vybrat jako aktuální "
-#~ "přetažením na ukazatel druhé barvy."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The color you’ve chosen. You can drag this color to a palette entry to "
-#~ "save it for use in the future."
-#~ msgstr ""
-#~ "Barva, kterou jste vybrali. Tuto barvu můžete přetáhnout do položky "
-#~ "palety, a tím ji uložit pro budoucí použití."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The previously-selected color, for comparison to the color you’re "
-#~ "selecting now."
-#~ msgstr "Dříve vybraná barva, pro porovnání s barvou, kterou vybíráte nyní."
-
-#~ msgid "The color you’ve chosen."
-#~ msgstr "Barva, kterou jste vybrali."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click this palette entry to make it the current color. To change this "
-#~ "entry, drag a color swatch here or right-click it and select “Save color "
-#~ "here.”"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kliknutím na tuto barvu palety ji vyberete jako aktuální. Chcete-li "
-#~ "položku palety změnit, přetáhněte na její místo jinou barvu, nebo "
-#~ "klikněte pravým tlačítkem myši a vyberte „Uložit barvu zde“."
-
-#~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "_Nápověda"
-
-#~ msgid "Color Selection"
-#~ msgstr "Výběr barvy"
-
-#~ msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
-#~ msgstr "přikrášlený žluťoučký kůň PŘIKRÁŠLENÝ ŽLUŤOUČKÝ KŮŇ"
-
-#~ msgid "_Style:"
-#~ msgstr "_Styl:"
-
-#~ msgid "Si_ze:"
-#~ msgstr "_Velikost:"
-
-#~ msgid "_Preview:"
-#~ msgstr "_Náhled:"
-
-#~ msgid "Font Selection"
-#~ msgstr "Výběr písma"
-
-#~ msgctxt "Number format"
-#~ msgid "%d"
-#~ msgstr "%d"
-
-#~ msgctxt "Stock label"
-#~ msgid "_Apply"
-#~ msgstr "_Použít"
-
-#~ msgctxt "Stock label"
-#~ msgid "_Cancel"
-#~ msgstr "_Zrušit"
-
-#~ msgctxt "Stock label"
-#~ msgid "C_onnect"
-#~ msgstr "_Připojit"
-
-#~ msgctxt "Stock label"
-#~ msgid "_Convert"
-#~ msgstr "_Převést"
-
-#~ msgctxt "Stock label"
-#~ msgid "_Discard"
-#~ msgstr "Za_hodit"
-
-#~ msgctxt "Stock label"
-#~ msgid "_Disconnect"
-#~ msgstr "_Odpojit"
-
-#~ msgctxt "Stock label"
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "_Upravit"
-
-#~ msgctxt "Stock label"
-#~ msgid "_Index"
-#~ msgstr "_Index"
-
-#~ msgctxt "Stock label"
-#~ msgid "_Information"
-#~ msgstr "_Informace"
-
-#~ msgctxt "Stock label"
-#~ msgid "_No"
-#~ msgstr "_Ne"
-
-#~ msgctxt "Stock label"
-#~ msgid "_OK"
-#~ msgstr "_Budiž"
-
-#~ msgctxt "Stock label"
-#~ msgid "Landscape"
-#~ msgstr "Na šířku"
-
-#~ msgctxt "Stock label"
-#~ msgid "Portrait"
-#~ msgstr "Na výšku"
-
-#~ msgctxt "Stock label"
-#~ msgid "Reverse landscape"
-#~ msgstr "Obráceně na šířku"
-
-#~ msgctxt "Stock label"
-#~ msgid "Reverse portrait"
-#~ msgstr "Obráceně na výšku"
-
-#~ msgctxt "Stock label"
-#~ msgid "Page Set_up"
-#~ msgstr "_Vzhled stránky"
-
-#~ msgctxt "Stock label"
-#~ msgid "_Preferences"
-#~ msgstr "_Předvolby"
-
-#~ msgctxt "Stock label"
-#~ msgid "_Color"
-#~ msgstr "_Barva"
-
-#~ msgctxt "Stock label"
-#~ msgid "_Font"
-#~ msgstr "_Písmo"
-
-#~ msgctxt "Stock label"
-#~ msgid "_Undelete"
-#~ msgstr "_Zrušit smazání"
-
-#~ msgctxt "Stock label"
-#~ msgid "_Yes"
-#~ msgstr "_Ano"
-
-#~ msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
-#~ msgstr "Neočekávaná počáteční značka „%s“ na řádku %d, znak %d"
-
-#~ msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
-#~ msgstr "Neočekávaná data znaků na řádku %d, znak %d"
-
-#~ msgid "Empty"
-#~ msgstr "Prázdný"
-
-#~ msgctxt "input method menu"
-#~ msgid "System (%s)"
-#~ msgstr "Systémová (%s)"
-
-#~ msgid "Connect to Server"
-#~ msgstr "Připojit k serveru"
-
-#~ msgid "Connect to a network server address"
-#~ msgstr "Připojit k síťové adrese serveru"
-
-#~ msgid "Ignore hidden"
-#~ msgstr "Ignorovat skryté"